Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Armando Filipe Coelho Simões Portugal 5K

A palavra granularidade não se encontra nos dicionários que consultei. A que parece mais próxima do conceito que se pretende expressar e que está naqueles dicionários é granulosidade.
Existe granulometria. Porque não existe granularidade? Não existe “granulosometria”, o que compreendo (o que mediria tal técnica?). Afinal, granular (aqui como adjectivo – pois existe também como verbo) é ou não o mesmo que granuloso?

Eduardo Vaz Professor Vila Real, Portugal 16K

Gostaria de saber a origem da expressão «pinto calçudo». Sei que há uma personagem na obra de Oswald Andrade, Serafim Ponto Grande, com este nome, mas também tenho ouvido a expressão aplicada a crianças.
Obrigado.

Sónia Mendes Portugal 407K

Uma dúvida de alguns alunos brasileiros que se correspondem com os meus faz-me pedir o Vosso auxílio! Que palavras, em Português, parecem significar uma coisa e, na verdade, significam outra (em relação ao Português do Brasil)? Como exemplo, eles apontam a palavra «bicha» e eu apontaria «rapariga» ou «camisola»... Podem ajudar-nos? Os garotos pedem 20 palavras!...

Obrigada.

António Gomes Marques Portugal 16K

É correcto usar a palavra «retestes»?

Paulo Oliveira Santos Portugal 7K

A palavra parentalidade entrou em força no vocabulário das ciências sociais. Uma pesquisa que efectuei no Google em português deu-me 641 resultados. Todavia, não consigo encontrar a referida palavra em vários dicionários que consultei, incluindo o da Academia das Ciências de Lisboa e o Houaiss.

Paulo Oliveira Santos Portugal 7K

Tenho ocasionalmente encontrado a palavra generatividade como tradução da palavra inglesa "generativity" (capacidade de criar ou conceber algo). Simplesmente não consigo encontrar tal palavra nos dicionários que consultei. Esta palavra existe ou pode considerar-se uma tradução aceitável da palavra inglesa original?

Adalberto Almeida Jornalista Portugal 5K

Peço ajuda à comunidade do Ciberdúvidas para o problema com que lido neste momento, ao tentar registar o nome do meu primeiro filho. Eu e a mãe gostamos do nome "Miguéis", mais conhecido como apelido mas, ainda assim, passível de ser adoptado como nome próprio, como já se pronunciaram os serviços centrais do Registo Civil. Miguéis não consta nem da lista de nomes próprios admissíveis, nem da lista de nomes próprios não admissíveis, abrindo assim a porta a uma investigação onomástica que venha a determinar admissibilidade da atribuição do nome Miguéis. O Registo Civil pede-me que junte alguma bibliografia que ajude à investigação, caso ela exista.
São pistas aquilo de que necessito, agradecendo desde já.

Antônio Higino da Silva Brasil 8K

Chama-se "PREMIX" no Brasil à palavra técnica para designar um produto que é basicamente uma mistura de vitaminas e alguns amino-ácidos que se compra para a fabricação de rações. A palavra não está no nosso "Dicionário Aurélio". Minha dúvida é a seguinte: como se formaria o plural de "PREMIX"?. O autor do trabalho que consulto usa «premixes». Achei muito esquisito. Socorram-me.

Mário Azevedo Portugal 9K

Gostava de saber qual destas frases está correcta:

«Pelo carinho e pela amizade demonstrados»

«Pelo carinho e amizade demonstrados»

«Pelo carinho e a amizade demonstrados»

Marcos Casquinha Vendedor Portugal 6K

Ouço com alguma frequência pronunciar o nome da localidade onde vivo, como "Sàmora" Correia, eventualmente com analogia de pronúncia com Samora Machel...
Ora os naturais dizem Samora (palavra paroxítona/grave), e já ouvi argumentar que ninguém pronuncia "sàpato", até porque ficaria com duas sílabas tónicas...
Qual é a forma correcta?