Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Eduardo Esteves Informático Almada, Portugal 5K

Devo traduzir permafrost ou pergélisol para designar solo permanentemente abaixo de 0º C até 50 metros como explicado em sts.grc.nrcan.gc.ca/permafrost/whatis.html.
Não se trata propriamente de traduzir mas de aportuguesar um texto inglês já traduzido para brasileiro assim:
"... cristais sólidos, semelhantes a gelo, aprisionados sob o permafrost..."
Se houver pretendo usar termo português em vez de usar "permafrost".
Muito obrigado.

Andrea Castro Portugal 7K

Aprendi que a designação de partes da unidade pertencia ao género masculino: um décimo, um centésimo, etc... Também é isso que leio na enciclopédia.
No entanto, todos os manuais de Matemática do 2.º ciclo, à excepção de um, referem-se aos fraccionários no feminino. O mesmo se passa com os professores de Matemática. Na TV também é frequente ouvir locutores, salvo raras excepções, comentadores, matemáticos, economistas, etc.
Por isso a minha dúvida: mudou alguma coisa? É indiferente?
Obrigada pelo esclarecimento.

Silvina Lopes Portugal 3K

Gostaria que me informassem como se deve mencionar um livro e respectivo autor num ofício de uma autarquia.

Rui Señor Portugal 7K

Como poderei traduzir "German-British" para indicar a origem de um historiador que nasceu em Berlim e, alguns anos mais tarde, se mudou definitivamente para Londres? Germano-britânico?
Muito obrigado!

Luís Pena Viegas Portugal 6K

Gostaria de saber qual a expressão correcta: «o jogador já se treinou» ou «o jogador já treinou»?

Fernanda Caruso Barbosa Brasil 20K

Afirmação do livro "A Língua", de Antônio Houaiss: "O uso de elementos supra-segmentais é fator de economia linguística". Mas o que são elementos supra-segmentais?
Desde já agradeço a atenção!

Andreia Dias Brasil 8K

Estou realizando uma pesquisa para a faculdade e preciso saber um pouco sobre a origem da gramática descritiva do português.

João Pacheco Portugal 7K

Gostaria de saber se é correcto o uso do termo "penthouse" na língua portuguesa, o qual se pode escutar, actualmente, com bastante frequência. Se não for, qual o termo correcto, em português, para designação do apartamento ou suite (outra palavra controversa?...) localizado no topo de um hotel?
Obrigado pela colaboração.

Mauro Somensi Brasil 2K

Uma empresa foi constituída com a seguinte atividade: Vendas de Máquinas; Materiais de construção e materiais elétricos; e ao seu nome foi dado a seguinte denominação: “Makel – máquinas; materiais de construção e eletrico”.
Eu queria saber se está certo a designação "eletrico", no singular, no nome da empresa?

Ana Correia Portugal 20K

Precisava de uma resposta urgente. Sei que há a nível da linguagem escrita, os erros de tipo gramatical, lexical, textual e discursivo... Como posso distingui-los e verificá-los na correcção de composições escritas?