A expressão «de porta aberta»
Gostava de saber qual frase está correta: «A nossa casa está de porta aberta» ou «A nossa casa está de portas abertas»? A meu ver, o correto seria a primeira por estar concordando com o verbo no singular e por ser uma casa só. Porém, fiquei com dúvida e, por isso, peço uma explicação. Desde já agradeço.
A formação de tombamento
Gostaria de ver explicado o termo “tombamento” usado em português do Brasil para um conjunto de regras tendentes a proteger património. Segundo pesquisas efectuadas, o termo “tombo” serviu em tempos para designar o local e o registo de documentos guardados (daí Torre do Tombo), sem qualquer carácter jurídico ou legal; era um registo de acervo e não de normas; e, segundo creio, o tem sido até agora embora a entidade responsável por este acervo tenha passado a chamar-se Instituto, incluindo o termo Torre do Tombo só por razões históricas. Eu sei que o verbo “tombar” tem dois significados: «inclinar», ou «cair»; «registar», ou «catalogar»; este último parece que o deixamos "tombar".
Os regionalismos garvalha e ensarranhar (Minho, Portugal)
Gostaria de saber se a palavra "garvalha", de uso corrente no Minho e sinónimo de caruma, existe ou não. É curioso porque não a encontrei em alguns dicionários. Agradecia que me indicassem o mesmo relativamente à palavra "ensarranhar".
Espólio dif. acervo
É frequente ver-se escrito: «espólio do museu». Ora, espólio quer dizer bens deixados por pessoa falecida. E um museu não é uma pessoa. Julgo, pois, que está errada esta designação e que deveria ser substituida por acervo, colecção ou património do museu. Estarei certo?
O género das letras em português
Vim para o Brasil há mais de quarenta anos e até hoje não encontrei ninguém que me explicasse por que razão as letras do alfabeto são femininas quando falamos delas antepondo a palavra "letra" (a letra "a", a letra "b", etc.), mas quando nos referimos a elas individualmente (o "a", o "b", etc.) passam para o gênero masculino. Tal situação não existe, por exemplo, nos idiomas italiano e espanhol, onde sempre são mencionadas no feminino.
O conceito de acento diferencial
Preciso apresentar um seminário sobre acento diferencial e gostaria de argumentar sobre a sua utilidade e também o seu pouco uso se levarmos em conta a ortografia oficial, ou outros argumentos interessantes, históricos e até curiosos sobre esse tema. Vocês poderiam me ajudar?
O galicismo "tarot" e o seu aportuguesamento, tarô
No que respeita à palavra francesa “tarot”, pretendia saber se mantém essa mesma grafia em português (nesse caso, o plural será “tarots”?) ou se sedeverá grafar “tarô”/”tarôs” ou “taró”/”tarós”. Agradeço a vossa atenção.
O uso de percepcionado
Existe em português a palavra «percepcionado»?
Vocabulário de origem romani no português
Onde posso obter listagem de verbetes ciganos acolhidos na língua portuguesa?
A nova nomenclatura e tipos de texto
No CD fornecido pelo ME sobre a nova nomenclatura são apontados como protótipos textuais: descritivo, narrativo, argumentativo, expositivo-explicativo, injuntivo-instrucional e dialogal-conversacional. A minha pergunta é: onde cabe aqui o texto lírico? Também o texto dramático oferece problemas porque, se numa análise detalhada podemos encontrar diversos protótipos, numa análise global como vamos classificá-lo? Será que estou a confundir dois níveis de análise diferente? Agradecia um esclarecimento.
