Na frase «faço muito gosto de recebê-lo pessoalmente», a preposição de não deveria ser substituída por em? E não seria melhor dizer “tenho muito gosto”, em vez de “faço muito gosto”? Muito obrigado e, claro está, sejam muitíssimo bem-vindos!
Gostaria que explicassem porque a palavra «bancarrota» se escreve assim e não se pode escrever "banca-rota".
Minha dúvida é sobre a palavra cacete, no sentido de algo aborrecido. Na literatura, há exemplo do emprego desta palavra?
Há algum tempo, vi numa revista a palavra "pírcingue" (obviamente um aportuguesamento do inglês "piercing"). Porque esta palavra, assim escrita, me choca pela sua estranheza, pergunto: há alguma regra que permita ou imponha este tipo de "operações"? Se sim (e passe o ridículo), não seria coerente passar a escrever-se também "softeuére" e "ardeuére" ("software", "hardware")?
Parece-me mais correcto, quando não existe uma tradução simples (do tipo "site" para "sítio"), manter-se a palavra na sua grafia estrangeira original. Será que tenho razão?
Desde já, o meu muito obrigado.
1. «Este plano corria o risco de ser desvirtuado mas não ao ponto de se tornar irreconhecível.»
2. «Este plano corria o risco de ser desvirtuado mas não a ponto de se tornar irreconhecível.»
Gostaria de saber qual das frases está correcta e porquê. Agradeço-vos antecipadamente a explicação. Já agora, gostaria também de saber como posso procurar expressões no Ciberdúvidas sem que me apareçam todas as consultas que apresentem, não a expressão desejada, mas cada uma das palavras da mesma.
Tenho ouvido muitas personalidades governamentais, e não só, utilizarem o vocábulo "contratualizar"! Ora, só conheço, respeitante a este assunto, contratar, contrato e contratual. Será que estas personalidades (responsáveis?) resolveram construir o verbo contratualizar por extensão ou analogia de "contratual"?
Será correcto?
Gostaria de saber sobre a origem da palavra pedigree, se pertence ao nosso idioma e se é errado se escrever "pedigri". Desde já fico muito grato.
«Retrospectivo» tem o mesmo significado que "follow-up"? «Estudos retrospectivos» significa estudos de acompanhamento/seguimento?
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
Gostava de saber se a palavra "portabilidade" existe. Muito obrigado.
Como se escreve: boca a boca ou boca-a-boca? Não no sentido de «respiração boca a boca», mas no sentido de transmissão oral («A divulgação foi feita pelo boca a boca»)? Muito obrigada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações