Num desafio com um amigo de tentar descobrir o máximo número de hífens que poderia existir numa palavra, chegámos a "pré-abrir-se-me-vo-la-á".
O significado seria alguma coisa do género «a porta [la] será [se] aberta [abrir][á] antes do tempo [pré] a vós [vo] por meu desejo [me].
Depois tivemos algumas dúvidas... Para não complicar, pergunto só se essa palavra é possível.
Se não é, quais são os erros?
Obrigado!
Qual a definição para "docimologia", palavra relacionada com avaliação?
Gostaria de saber a origem da palavra “holerite”.
Em cirurgia ortopédica (em Portugal) usa-se o termo "descelamento" quando uma prótese perde a sua fixação com o osso.
Em língua inglesa usa-se "loosening".
Será este termo correcto – “descelamento”?
Obrigado.
Gostaria de conhecer a origem dos nomes dos produtos servidos em pastelaria que seguem:
– “garoto”
– “meia de leite”
– “galão”
– “bica”
– “abatanado”
Agradecendo antecipadamente,
Ultimamente, têm chegado ao Ciberdúvidas muitas perguntas sobre sintaxe verbal. Como se sabe, este é um tema central na descrição do funcionamento da língua, porque do verbo depende boa parte do que se passa numa frase: é ele que define o número e a selecção dos termos que irão preencher diferentes funções sintácticas, como sejam, por exemplo, as de sujeito, complemento/objeto directo e complemento preposicional.
Além disso, continuam a surgir dúvidas sobre a grafia desta ou daquela palavra, quando se trata de aportuguesar estrangeirismos. Como explicam Margarita Correia e Lúcia Lemos, o aportuguesamento aparece sempre, em maior ou menor grau, quando se importam palavras. Temos ainda recebido questões sobre a pronúncia de palavras que há muito fazem parte do nosso património vocabular, por exemplo, adrede, ressurreição, geração e aleluia.
Gostaríamos, entretanto, de fazer um pedido aos nossos consulentes: por favor, não nos enviem perguntas provenientes do Campeonato Nacional da Língua Portuguesa, organizado pelo semanário "Expresso", pelo "Jornal de Letras" e pelo canal "Sic Notícias". Se tal acontecer, não responderemos, visto não nos parecer justo intervir numa iniciativa que deverá exigir dos participantes autonomia na pesquisa em dicionários e gramáticas.
Por último, propomos a leitura do nosso Pelourinho, que, desta vez, aborda a pronúncia de siglas e abreviações. Regina Rocha lembra-nos que há características da língua que são de manter, como é o caso de Telecom, cuja sílaba final deve ser pronunciada com o som nasal [õ].
Alguém perguntou aqui a diferença de pronunciação de “om” e “on” no fim das palavras. Talvez pelo exemplo que foi dado pelo consulente, a sábia resposta do consultor foi ao lado, embora pense que certa.
De fato, são em tudo diferentes as pronúncias das últimas sílabas das palavras 'bombom' e 'Xénon'. Em geral 'on' pronuncia-se mais ou menos como em Inglês ou Espanhol, 'om' mais ou menos com em Françês (on), salvaguardando as distâncias...
Esta questão levantou-me uma dúvida.
Como se vai escrever no novo acordo ortográfico
“eléctron” (Portugal)
“elétron” (Brasil)
“electrão” (Portugal)
“eletrão” (Brasil?)
ou de outra forma?
A frase «Pensaste sobre o que eu te tinha dito?» parece-me incorrecta porque acho que há uma discordância entre os tempos verbais; no entanto afirmaram-me que estava certa.
O que podem dizer-me?
Muito obrigada.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações