Ouço e leio amiúde a palavra "Antárctica" em referência ao continente austral, aquele que circunda o Pólo Sul – ainda hoje, por exemplo, num programa do canal da TV Cabo Odisseia, intitulado "Cruzeiro à Antárctica" (tradução e locução de Ideias & Letras). Ora, se é certo que em inglês se diz "Antarctica", parece-me preferível não empobrecer o português, designando aquele continente pela palavra "Antárctida " e, simultaneamente, reservando a palavra "antárctico(s)/a(s)" a uma acepção de adjectivo [ou seja, relativo(s)/a(s) à Antárctida], como "clima antárctico", "fauna antárctica", etc.
De modo idêntico, tem-se acentuado o desaparecimento do adjectivo "mediterrânico(s)/a(s)", substituindo-o pela palavra "mediterrâneo(s)/a(s)", que (grafada com inicial maiúscula e no masculino singular) deveria ser reservada ao nome do mar a que aquele adjectivo se referiria.
O espanhol conhece somente a palavra "mediterráneo" (embora grafando-a com inicial maiúscula quando na acepção de substantivo próprio e vertendo-a eventualmente para o feminino e/ou para o plural quando na acepção de adjectivo), mas é, uma vez mais, caso para prezarmos a maior riqueza da língua portuguesa.
Isto independentemente de haver dicionários que admitem o substantivo próprio "Antárctica" e o adjectivo "mediterrâneo" [sem todavia excluírem as alternativas – que me parecem preferíveis – "Antárctida" e "mediterrânico(s)/a(s)"].
O que pode o Ciberdúvidas dizer-me a este respeito?
Gostaria de saber como se pronuncia hepatite. Se se lê “hépatite”, “hêpátite”, ou “hêpátite”. Desculpem a forma como demonstrei as possíveis acentuações fónicas desta palavra, mas não o sei fazer de outra maneira. Espero que percebam o que quero dizer. Obrigado pela vossa atenção!
Gostaria que me explicassem como se faz a translineação das seguintes palavras: «Uruguai» e «enxaguei». Pedia que me dissessem e explicassem a regra.
Uma vez mais, gostaria de ver abordado o conceito de predicativo do sujeito.
Observem-se as seguintes transcrições da TLEBS:
– «Advérbio adjunto de tempo:
Um advérbio adjunto de tempo pode ser núcleo de um grupo adverbial com a função sintáctica de complemento adverbial (ii), ou de modificador adverbial. (ii) A festa de anos do Zé é [amanhã].»
– «Predicativo do sujeito:
(iv) A minha casa é [aqui].»
Pergunta:
Por que razão «amanhã» é um complemento adverbial, e «aqui» é um predicativo do sujeito?
Aproveito para lhes enviar os meus parabéns pelo trabalho precioso que têm vindo a desenvolver.
Gostaria que me esclarecessem sobre os dois últimos exemplos dados no CD sobre a TLEBS, no que concerne à identificação do predicativo do sujeito.
«A Joana ficou (na escola).»
«A minha casa é (aqui).»
Trata-se de uma gralha... ou é mesmo a sério? Sempre fui habituada a reconhecer a existência do predicativo do sujeito em frases como «A Joana permanecia feliz», «A minha casa é um espanto!», «O jornalista continuou atento»... et caetera!
No entanto, nunca teria considerado «na escola» e «aqui» predicativos do sujeito...
Obrigada pela atenção que puderem dispensar a esta minha dúvida!
Encontrei em algumas gramáticas o período «Falei o que querias», sendo classificado como uma oração subordinada adjetiva restritiva, Porém não concordo com essa classificação, pois acredito que o verbo «falar» precisa de um complemento, pois quem fala, fala alguma coisa. Classificaria então esse período como sendo uma oração subordinada substantiva objetiva direta. O que você me diz sobre isso? Estou certa ou errada? E por quê?
Quais as maiores diferenças que um falante de português europeu encontra na vogais do português do Brasil?
Sempre é verdade que a palavra «mafarrico» provém de «Mafra»? Ouvi dizer isto e fiquei assustado.
Obrigado pela explicação.
Sou galego, e pouco a pouco trato de aprender português, mas sempre me assaltam algumas dúvidas, sobretudo referentes a vocabulário. Em concreto, desta vez interessa-me saber se a forma "auga" é válida em português, pois num fado que escutei recentemente utilizavam-se ambas as formas. Tinha entendido que era uma forma galega, enquanto em português a forma correcta seria só "água".
Graças.
Olá, professores.
Sou de Vitória/ES e trabalho com assessoria de comunicação na Federação Espírito-santense de Fundações – Fundaes.
Estamos com uma dúvida sinistra aqui em nossa redação. Surgiu um palestrante que colocou no seu texto sobre Organizações não Governamentais a sigla ONG, mesmo com a expressão no plural, sendo que a maioria das pessoas usa para o plural a sigla ONG's.
Qual é o correto?
Organizações não Governamentais – ONG
Organizações não Governamentais – ONG's /ONGs
Vale para o termo OSCIP também.
Por favor, aguardo resposta urgente.
E obrigada pela atenção.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações