DÚVIDAS

"Workaholic" e "laboradista"
A palavra inglesa "workaholic", que designa a pessoa viciada em trabalho, seria traduzida para o português, segundo um especialista na doença dos "workaholic", que apareceu há algum tempo numa televisão brasileira, pelo termo "laboradista", o qual, entretanto, parece não existir, já que não ocorre na Internet e em lugar algum. Diante disto, pergunto-lhes: a) qual o vocábulo que traduz "workaholic"? b) existe ou não "laboradista"?
Concordância verbal
Existe uma regra de concordância que diz que, quando o sujeito é formado por infinitivos, o verbo deve concordar no singular. Há exceções, mas não vêm ao caso. Por exemplo: «Nadar e correr faz bem à saúde»; «amar e sofrer é parte da condição humana». Vejam-se agora as seguintes frases: «Escrever e pintar tornou-se uma grande obsessão em sua vida»; «Ser e agir torna-se (tornam-se) um, quando nossa vida e nosso ser são um testemunho da verdade». É interessante verificar que estruturalmente as orações são idênticas, exigindo-se a concordância no singular, segundo a regra referida; entretanto, a segunda oração, pela lógica, requer o verbo no plural, pois algo não pode tornar-se um, sem anteriormente ter sido "mais de um". Como se deve então fazer a concordância: pela gramática ou pela lógica da frase?
Maiúsculas em teorias, leis, religiões
Gostaria que explicassem se se deve usar maiúscula, ou não, nas seguintes palavras ou designações: a) “templários”, “ordem do templo”, “maçonaria”, “franco-maçons”, “maniqueístas”, “maniqueísmo”, “graal”. b) “big bang”, “teoria da relatividade”, “lei da gravidade”, “lei da conservação da massa”; ou seja, nas diversas leis e teorias científicas. Obrigado por tudo.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa