Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Sandra Anacleto Estudante de doutoramento Otava, Canadá 3K

No momento estou pesquisando sobre a estrutura silábica do português europeu e tenho encontrado algumas dificuldades em acessar artigos. Eu estou mais interessada no papel da sílaba na realização de sons. Será que alguém pode indicar-me algumas referências sobre este tema?

João Guilherme Silva Estudante Silves, Portugal 7K

Como se pronunciam as palavras amílase, lípase e protease? Normalmente pronuncio com o a de ase aberto, mas como amílase e lípase têm acentos no i, fico em dúvida.

Antecipadamente obrigado.

Iva Svobodova Professora de Lingua Portuguesa Brno, República Checa 3K

Poderia confirmar-me a função sintáctica dos sintagmas preposicionais nos seguintes dois casos?
«Choro de criança» (adjunto adnominal)
«Choro da criança» (complemento nominal)

Agradeço-lhe muito.

José Vasconcelos Estudante Rio de Janeiro, Brasil 2K

Qual o sujeito da frase «Neste coração cabe de tudo»? Gostaria, além da classificação, de uma justificativa.

Muito agradecido! Admiro muito a sabedoria de vocês.

Paula Guerra Socióloga Porto, Portugal 115K

Em que situações se usa eminente e iminente?

Bruno Pacheco Gestor de empresas Lisboa, Portugal 13K

Em conversa com familiares fiquei a saber de uma expressão curiosa da qual ninguém me soube explicar a origem. A dita expressão é «... até vir a mulher da fava-rica».

Essa expressão foi utilizada para descrever algo que iria demorar muito tempo a fazer.

Certamente existirá uma origem para esta «... até vir a mulher da fava-rica».

Agradeço qualquer esclarecimento.

Luiz Blanco Funcionário público Rio de Janeiro, Brasil 5K

Escrever plantão-médico com hífen está correto?

José Vasconcelos Estudante Rio de Janeiro, Brasil 11K

Como saber se o se é reflexivo ou parte integrante do verbo nesta frase: «Ela se olhou no espelho»? Se puderem me dêem uma explicação, um macete, qualquer coisa que me ajude a eliminar qualquer dúvida com respeito ao se (reflexivo ou parte integrante do verbo).

Gosto de vocês demais!

Nuno Gomes Estudante Lisboa, Portugal 4K

Estou a traduzir um texto de inglês para português e deparei-me com a seguinte expressão em inglês: «patient referral system». Sabendo que referral significa «remeter, enviar, encaminhar, reportar a, etc.», pensei em traduzir a expressão por «sistema de encaminhamento de doentes» (de uma clínica para um hospital, por exemplo). Acontece que encontro muito a expressão «referenciação de doentes»; não sei se será uma expressão técnica... Mas a minha dúvida é se referenciar ou referenciação existem de facto em português ou se terão sido decalcadas do inglês referral.

Obrigado pela vossa ajuda.

Taciana Uchôa Estudante Rio de Janeiro, Brasil 10K

Sinonímia, homônimas e parônimas. Qual seria a ligação em relação à classificação? Existe algo em comum entre elas?