Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Luís Nakayama Estudante São Paulo, Brasil 7K

Eu gostaria de saber qual é o significado da sentença «te esperarei com mafuás novenas cavalhadas comerei terra e direi coisas de uma ternura tão simples» escrita no poema Estrela da Manhã, de Manuel Bandeira. Eu não encontrei o significado da palavra mafuás e a relação entre novena e cavalhada.
Obrigado!

Poema:

A Estrela da Manhã

Eu quero a estrela da manhã
Onde está a estrela da manhã?
Meus amigos meus inimigos
Procurem a estrela da manhã

Ela desapareceu ia nua
Desapareceu com quem?
Procurem por toda a parte

Digam que sou um homem sem orgulho
Um homem que aceita tudo
Que me importa? Eu quero a estrela da manhã

Três dias e três noites
Fui assassino e suicida
Ladrão, pulha, falsário

Virgem mal-sexuada
Atribuladora dos aflitos
Girafa de duas cabeças
Pecai por todos pecai com todos

Pecai com os malandros
Pecai com os sargentos
Pecai com os fuzileiros navais
Pecai de todas as maneiras

Com os gregos e com os troianos
Com o padre e com o sacristão
Com o leproso de Pouso Alto

Depois comigo

Te esperarei com mafuás novenas cavalhadas
comerei terra e direi coisas de uma ternura tão simples
Que tu desfalecerás
Procurem por toda parte
Pura ou degradada até a última baixeza
eu quero a estrela da manhã

Maria Rodrigues Professora Angra, Portugal 7K

O que são arcaísmos fonéticos?

Rosane Soares Vendedora Rio de Janeiro, Brasil 9K

Qual a classificação de lama? É um substantivo?

Paulo Lopes Psicólogo Vila Nova de Gaia, Portugal 4K

Sempre me lembro de ouvir a palavra "enjoijado" (ou "enjoejado") e respectivas derivações em género e número, com o sentido de «zonzo, tonto, meio inconsciente», sobretudo a pessoas com mais idade, sobretudo na zona centro do país. Esta palavra existe de facto enquanto português, ou é a derivação de uma outra qualquer que agora me escapa?

Rodrigo Ribeiro de Souza Comprador Cachoeiro de Itapemirim, Brasil 45K

Dúvida que sempre ocorre em nosso setor: plural de dispenser e banner.

Arriscaria em dizer que é "dispenseres" e "banneres".

Correto ou errado?

Por favor, preciso dessa orientação.

Joel Puga Estudante Braga, Portugal 3K

Esta questão divide-se em duas partes.

Primeiro, gostaria de saber se existe uma forma portuguesa da palavra inglesa Wyvern (criatura alada muito usada na heráldica). Até hoje, não encontrei uma tradução portuguesa desta palavra e a tradução em língua mais próxima que encontrei foi uma espanhola, traduzindo para serpente alada, que não me parece que descreva correctamente a criatura.

Em segundo lugar, gostaria de tentar descobrir se existem, em português, nomes distintos para as várias criaturas comummente traduzidos como duendes. Sobre esta designação, já encontrei uma enorme diversidade de criaturas mitológicas, de leprechauns a trolls, passando por goblins e dwarfs/dwarves, todas elas bastante diversas em tamanho e aspecto. Haverá maneiras de as distinguir em português, ou é aceitável, no caso de não haver tradução directa, usar os termos ingleses (ou das suas respectivas línguas de origem)?

Joel Puga Estudante Braga, Portugal 4K

Tenho andado, nos últimos dias, em busca de uma palavra que passasse o significado desta palavra inglesa. Os dois termos que me saltam logo à cabeça, dardo e azagaia, já têm significados muito marcados na nossa língua, o primeiro com o popular jogo de café, e o segundo como arma tipicamente africana.

O que eu pretendia era algo que estivesse mais associado com a forma europeia da arma, como a palavra espanhola venablo.

Jean Grand Estudante Paris, França 11K

Tenho uma dúvida sobre o uso dos verbos ser e estar. Diz-se quase sempre que o ser é usado em situação de inerência, e o estar, para algo passageiro. Nesse caso, por que se diz?:

a) Sou estudante

b) Estou inscrito na universidade

Obrigado.

Elisa Pinto de Oliveira Tradutora Bauru, Brasil 11K

A que classe de palavras pertence relativamente quando utilizada no sentido de «em relação a».

Colegas me perguntaram se o uso de relativamente no exemplo abaixo estava correto:

«Efetuamos a revisão dos procedimentos fiscais adotados na apuração do Imposto de Renda e da Contribuição Social, relativamente ao período compreendido entre 01/01/02 e 31/12/07.»

Respondi que estava correto e "caí na besteira" de dizer que era um advérbio de modo que poderia significar:

1. de forma relativa, de forma considerável:
«A instrução pública é relativamente universal.»

2. em relação:
«Relativamente ao teu pedido, foi recusado.»

3. comparativamente:
«Este, relativamente àquele, é maior.»

Porém, retrucaram que, se era um advérbio de modo, o que estaria modificando?

Pois bem, se não é um advérbio de modo, o que é então?

Estamos ansiosos aguardando uma explicação!

Muito obrigada.

Eduardo Brazão Gonçalves Técnico sup. Função Pública (aposentado) Faro, Portugal 5K

Dedicado que sou às questões linguísticas, publiquei há anos num jornal regional de pouca projecção um escrito a que chamei «Algumas questões dicionarísticas» e no qual referia vários pontos que me causavam estranheza. Acho estranho que alguns dicionários refiram que solarengo é o mesmo que soalheiro. Mais estranho acho dizerem que bimestral é o mesmo que bimensal. Estranho e surpreendente é que num recente dicionário (em seis volumes), que me farto de elogiar, entre nesta do bimestral igual a bimensal. É apenas por esta última questão que finalmente resolvi colocar uma questão a Ciberdúvidas.

Será que a minha miopia ocular me subiu ao cérebro? Solicito comentário.