Como traduzir para português o termo inglês elicitation? Em textos científicos no âmbito da Teoria da Decisão, é comum encontrar "elicitar" ou "elicitação" de preferências ou de probabilidades.
Como podemos montar um quadro prático para mostrar o uso do imperativo formal e coloquial?
Grata.
Como se deve ler (pronunciar) o nome científico da bactéria Escherichia coli? Sempre pensei que o ch fosse lido como "que". Assim seria "Esqueriquia coli". Mas a pronúncia mais frequente entre professores é "Exerixia" (aqui o x não se lerá "cs" mas sim "ch", que só substituí para realçar a dúvida). E como se pronuncia o e inicial: lê-se "Éssequeriquia"?
Antecipadamente grata.
Gostaria de saber se existe, na língua portuguesa, algum antropónimo (nome próprio) comum aos dois géneros.
Algumas hipóteses sobre que não estou seguro: Rosário, Trindade, Amável.
Agradeço, desde já, a resposta.
Qual a origem da palavra Oeiras?
Obrigado.
É correto dizer «votado ao abandono» ou «deitado ao abandono»?
Na minha região ainda é vulgar ouvir-se frases como «Vou à feira por mor de comprar batatas» ou «Vou à mercearia por via de comprar arroz».
Serão as locuções subordinativas finais «por mor de» e «por via de» regionalismos, ou arcaísmos?
Sendo jornalista radiofónico, a oralidade é uma preocupação constante. Como dirijo uma rádio de formação, com pessoas de todos os pontos do País, surgem-nos regionalismos que, por vezes, nos soam estranho. Querendo manter o que considero ser uma das grandes riquezas da nossa língua, mas tendo a preocupação da sua defesa, gostaria que me tirassem uma dúvida. Oralmente é muito vulgar a junção de palavras. No caso de «As horas» dizer «AJ'oras"» é errado? Deverá ser «AZ'oras»? Há muitas palavras onde esta questão se põe, e fomos, inclusive, questionados por ouvintes nesta questão.
Obrigado.
Em primeiro lugar, as minhas saudações cordiais.
Levando-se em consideração a tentativa de unificação da língua portuguesa através do Acordo Ortográfico de 1990 e a coexistência da palavra "benção" como maneira antiga e popular de proferir bênção, no VOLP da Academia Brasileira de Letras, faz ainda sentido dizer que, em português europeu, "benção" constitui um erro ortográfico? Ou será apenas mais uma dupla grafia com diferença prosódica?
O texto do AO traz o substantivo composto "benção-de-deus", que não consta no VOLP brasileiro (e muito menos no português) e, certamente, figurará uma incorreção, todavia tenho dúvidas se só "benção" será aceite também em Portugal.
Desde imediatamente, muito obrigado pela sua resposta esclarecedora.
Verificando as novas regras em relação ao hífen, surgiu uma dúvida quanto às palavras guarda-roupa e guarda-sol. Elas não deveriam ser escritas "guardarroupa" e "guardassol" como "antessala"?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações