Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: locução
Manoel Aragão Estudante Portugal 9K

Hoje em dia é muito frequente usar-se a expressão «save the date» quando se quer que as pessoas reservem o dia para um evento, como um casamento, mas a data ainda está por confirmar ou ainda é muito cedo para se mandar o convite.

Ouve-se muito «mandar um save the date» ou «já recebi o save the date».

Gostaria de saber se existe algum termo equivalente em português. Ou, em não existindo, se a tradução mais correta seria dizer, por exemplo, «reservem o dia» ou «marquem nas vossas agendas».

Muito obrigado e parabéns à equipa do Ciberdúvidas por este serviço.

Sónia Ho Estudante Macau, China 9K

O que significa «ótica de utilizador»?

Vejo essa expressão num curriculum vitae encontrado na Internet que diz:

«Bons conhecimentos informáticos na ótica de utilizador dos programas do Microsoft Office (Word, Excel e Powerpoint).»

Encontrei o significado de ótica no dicionário Infopédia, que é «perspetiva», mas não me faz sentido, quando coloquei esse significado na frase que citei.

Podem explicar-me?

Ricardo Alves Engenheiro do Ambiente Lisboa, Portugal 3K

Qual a versão corretamente bem escrita: "nada por aí além" ou "nada por aí e além"?

Goreti Pera Content writer Valongo, Portugal 36K

Sabem esclarecer-me, por favor, sobre a seguinte formulação? O correto será «por trás» ou «por detrás»?

«Por trás de cada projeto concluído, há o trabalho de uma grande equipa.»

«Por detrás de cada projeto concluído, há o trabalho de uma grande equipa.»

Não falamos de uma localização física, pelo que não consigo encontrar uma resposta clara.

Aproveito para perguntar o seguinte: seria correto escrever «Atrás de cada projeto concluído, há o trabalho de uma grande equipa»?

José Saraiva Leão Estudante Foz do Iguaçu, Brasil 3K

Que expressão é a correta: «tomar a peito» ou «levar a peito»?

Muito obrigado!

Walace Infoletra Revisor de textos Rio de Janeiro, Brasil 1K

Eu gostaria de saber se há algum respaldo da gramática prescritiva para a combinação de duas conjunções (e + mas).

Encontrei isso num verso de Gonçalves Dias: «Nem tão alta cortesia / Vi eu jamais praticada / Entre os Tupis,– e mas foram / Senhores em gentileza.» (I-Juca-Pirama, VII).

Também encontrei outros exemplos:

1. «A ameaça rugiu-lhe no coração e mas a cólera cedeu à angústia e ele sentiu na face alguma cousa semelhante a uma lágrima.» (HelenaMachado de Assis);

2. «Ele aqui abriu a carteira com ares de ricaço, tirou umas notas e mas quis meter nas mãos, dizendo […]» (PauloBruno Seabra).

Seria uma forma mais rara de dizer «…e, no entanto, […]»?

Obrigado.

Diogo Morais Barbosa Estudante Lisboa, Portugal 1K

«Até aqueles dias» ou «Até àqueles dias»? Porquê?

Muito obrigado pela vossa ajuda de sempre.

Julian Alves Estudante Roma, Itália 1K

Não estou seguro da pergunta que vou fazer, pois não tenho certeza de como a expressão é escrita.

Mas eu gostaria de saber se a expressão «da hora que…» ou «das horas…» é de origem antiga e se enraizou por isso no dia a dia, pois é muito ouvida numa situação de impaciência. Ex.: «Das horas que eu estou aqui nesta fila esperando e não sou atendido.»

Desde já, obrigado.

Helena Gama Desempregada Bobadela, Portugal 1K

Diz-se «levar a rojo» ou «levar de rojo»?

Obrigada desde já!

Conceição Cardoso Professora Trancoso, Portugal 1K

Como dividiriam e classificariam as orações da seguinte frase:

«Não só pinto quadros, como também faço esculturas»?