Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
José Barreto Portugal 11K

Junto "email" enviado para o Dicionário da Língua Portuguesa "on-line" (em linha) da Porto Editora (D.L.P.O.), sobre um erro que é, aliás, muito frequente no meio informático ("e não só", como sói dizer-se):

«Caros Srs., Sr.ªs

«Aqui vai mais um comentário meu. Não sou especialista da língua, mas talvez não seja preciso sê-lo para descobrir certos erros e lacunas, até em sítios à partida insuspeitos, como um bom dicionário. Caso do vosso.

«Na página de ajuda do D.L.P.O., aparece um intrigante capítulo intitulado FONTE FONÉTICA, onde se diz: "Para visualizar correctamente as transcrições fonéticas e as etimologias das entradas terá de instalar a fonte Fonetica [sic] no seu computador. Trata-se de uma fonte TrueType que deverá copiar a partir da página principal do Dicionário e instalar no seu computador. Para verificar se tem a fonte fonética correctamente instalada...» etc.

«Não é, evidentemente, para aquela falta de acento no e que queria chamar agora a atenção (embora seja um erro ortográfico), mas sim para o uso errado que ali se faz da palavra fonte.

«Trata-se duma "tradução" incorrecta e bárbara do termo inglês "font", cuja verdadeira tradução para português será não fonte, mas tipo (como quando se diz: um livro impresso em tipo 8 ou em tipo Garamond, etc).

«Vejamos, em primeiro lugar, a definição da palavra "font" em inglês (a definição que para aqui interessa, pois tem várias), tal qual vem no Merriam Webster Dictionary:

FONT (2)

Function: noun

Etymology: Middle French fonte act of founding, from (assumed) Vulgar Latin fundita, feminine of funditus, past participle of Latin fundere to found, pour.

Date: circa 1688:

AN ASSORTMENT OR SET OF TYPE ALL OF ONE SIZE AND STYLE.

«Ou seja, a palavra inglesa "font" significa, em tipografia e informática, um conjunto ou sortimento de tipos ou caracteres (tipográficos) todos do mesmo tamanho e estilo.

«A palavra portuguesa que mais se aproxima desse significado é precisamente, como já referi, tipo (e não fonte, como também já referi).

«Procurando no vosso dicionário em fonte, claro que não se encontra – e ainda bem! – o sentido erróneo em que ela é usada na vossa página de ajuda ao D.L.P.O. Numa tipografia portuguesa ninguém utilizaria a palavra fonte nesse sentido. Com o pessoal de informática, o caso já é diferente, pois no seu seio imperam e pululam os barbarismos mais descabelados.

«Dir-me-ão que em inglês há dois termos, "type" e "font", que em português se dizem ambos tipo, o que se prestará a confusões na cabeça dos informáticos.

«Pois será, mas podíamos utilizar alternativamente a palavra caracteres, cunho, caixa, etc, consoante o caso. Não me compete a mim resolver o problema. Fonte é que está muito mal. Fonte fonética, não! Caracteres fonéticos, melhor.

«No D.L.P.O., por sinal, só vem um sentido tipográfico da palavra portuguesa tipo: "cunho ou carácter tipográfico".

«Haveria a registar no vosso dicionário, na minha modesta opinião, um outro sentido tipográfico da palavra tipo: conjunto de caracteres tipográficos da mesma dimensão e estilo.

«Que me dizem a isto?

José Barreto.»

Carla Portugal 12K

Qual a origem da palavra droga e estupefacientes?

Tadeu Corrêa Estudante Brasil 5K

Sou estudante de cursos preparatórios para concursos e, atualmente, procuro solução para a seguinte dúvida: qual o plural do diminutivo da palavra país?

Sei que a regra manda flexionar a palavra primitiva, retirar o "s" e acrescentar "zinhos", por exemplo, o que resultaria "paisezinhos". No entanto, um renomado professor aqui em minha cidade garante que, neste caso, ocorre a única exceção a esta regra, formando plural "paisinhos", ou "paisitos".

Necessito confirmação para esta afirmativa.

Agradeço desde já.

Rui Miguel Nascimento professor de informática Coimbra, Portugal 36K

Se eu quiser falar de um "caracter", por exemplo o "caractér" a, escreve-se "caracter" ou "caractér"?

Obrigado.

Denyz Brasil 4K

Trabalho em tabelionato e gostaria de saber se o correto é "Certidão de inteiro teor ou certidão em inteiro teor", de registros.

Karolien van Eck Países Baixos 4K

Tenho uma dúvida acerca da(s) palavra(s) 'tim tim'. Existe 'tintim' (em "contar tudo tintim por tintim") mas não se poderá escrever 'tim tim'?

Obrigada pela reacção!

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Masé d França 13K

Gostaria de saber a origem etimológica da palavra mulato.

Obrigada.

Maria Teresa Neto 7K

Deve escrever-se "aminoglicosidos" ou "aminoglicosídeos"?

Carlos Alberto Ilharco Portugal 30K

Hoje, casualmente, encontrei de Bento da Cruz as suas Histórias de Lana-Caprina, da Editorial Notícias.

Podem indicar-me como se formou esta palavra?

Z.T. 11K

Gostaria de obter esclarecimentos a propósito dos plurais das palavras gravidez, rigidez e escassez. Eu tenho tendência de dizer gravidezas e rigidezas (estou correcto?), mas "escassezas" soa-me deveras estranho. "Escassezes" não me parece melhor.

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.