Como traduzir a onomatopeia francesa "cra-cra"?
Estou a traduzir um conto de francês para português e aparece-me a onomatopeia "cra-cra" em francês que reproduz o som da escrita, do barulho que se faz quando se escreve com um lápis no papel. Gostava de saber qual é a onomatopeia equivalente em português, isto é, se existir. Muito obrigada.
O plural de metro
Dirijo-me de novo ao Ciberdúvidas: existe o plural da palavra "metro" em Português? Eu tenho um exemplo: «Eu conheço os metros de Paris e Lisboa»...Está gramaticalmente correcta?
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
Tele- + sobre-
Agradecia informação acerca da correcta grafia das palavras: "tele-acção" ou "teleacção", "telesinalização" ou "telessinalização", "sobre-intensidade" ou "sobreintensidade" (muito vista em catálogos)?
Os ónix
Gostava que me esclarecessem o seguinte: O plural de “ónix” é “ónix”, mas existe também a forma “ónices” como acontece com substantivos semelhantes como “cálix”, pl. “cálix” ou “cálices”? Antecipadamente grato.
O plural de convés
Gostava que me esclarecessem a seguinte dúvida: O plural de “convés”, além de “conveses”, pode também ser “convés”?
Qual o feminino de faraó?
Gostava que me esclarecessem esta dúvida: Qual o feminino gramaticalmente correcto de “faraó”? É “faraona”, “faraoa” ou ambos? Antecipadamente grato.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
O singular de ténis
Gostaria que me pudessem informar qual é o singular de ténis.
Muito obrigada.
/Mèdia/ e não "mídia"
Não parece que a palavra media seja inglesa e sim latina, significando meios e cujo singular é "medium". Tem sido usada pelos anglo-saxões e que a pronunciam “à inglesa” como fazem com outras expressões latinas. Nestas circunstâncias, usar a forma "mídia" é assumir uma submissão cultural próxima da aceitação de um processo de colonização, aliás muito semelhante ao que está a acontecer com a palavra "randomizar" para a qual existe uma palavra latina correcta e perfeita decorrente da palavra aleatório.
Gostava de conhecer a posição do Ciberdúvidas.
Obrigado.
Insumo
Insumo? É correcto o uso na nossa língua? Muito agradecia que me informassem sobre história etimológica deste vocábulo na nossa língua. Não encontro o registo dele nos dicionários consultados. Por outro lado, tenho visto e lido em textos de projectos, elaborados por consultores brasileiros, o uso amiúde do vocábulo "insumo" como sinónimo, creio eu, de resultados.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
O feminino de aprendiz
Preciso muito de esclarecer esta dúvida.
O verso:
«Estrelinha, estrelinha aprendiz a aprender, a aprender a ser feliz.»
Está correcto? Ou deverá ser estrelinha aprendiza?
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
