DÚVIDAS

As figuras de estilo em «Versilusão»
Gostaria, por gentileza, que se apontassem três figuras de estilo no poema abaixo. Nele pode-se considerar que o "verso" citado pelo sujeito poético retrate um amor não correspondido, ou apenas retrataria a difícil arte de compor um poema? Versilusão Quando me vencia a solidão, Um estranho lampejo surgiu Quando todo sonho era vão, O quase-nenhum virou mil   Nascido em trevosa canção, Um verso, uma imagem sutil, Rebelde como poucos o são, Alegre como os ares de abril   Tomei-o nos lábios, vacilante A voz trêmula, na ilusão imerso, Queria muito ouvi-la altissonante   Igualando, porém, o ato perverso Do mais fútil e pérfido amante, Deixou-me só o fingido verso.
O gentílico de Íngria
A região histórica da Íngria, situada em sua maior parte na Rússia, tem como gentílico, em português, íngrio, ingriano ou outro? Caso me aponteis algum, por favor, dizei-me se ele funciona com adjetivo e substantivo. As etnias tradicionais dessa região são os vótios e izorianos. É como aparecem escritos na Internet. Pois bem, estas formas assim grafadas estão devidamente adaptadas para o nosso idioma? Com a palavra o luzeiro-mor da Internet, o Ciberdúvidas, é claro, é claríssimo.
Internacional, sinónimo de estrangeiro
Nos últimos tempos tenho visto com frequência usar-se o termo internacional para designar tudo aquilo que se passa em ou diz respeito a outros países. Exemplos: «bolsas internacionais», «actualidade internacional», «empresas internacionais», «especialistas internacionais» e até «cidadãos internacionais». No entanto, creio que a utilização do termo internacional para designar o que é espanhol, alemão ou americano é objectivamente errada e que seria preferível o termo estrangeiro para designar o que não é português (salvo se se tratar de casos de empresas ou entidades que sejam, realmente, multinacionais).
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa