Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Atestação/Significado de palavras
Artur Vieira Empresário Porto, Portugal 2K

Coetâneo e contemporâneo são sinónimos?

Sempre considerei que o primeiro identificaria dois entes de igual idade e o segundo dois entes que coexistem ou coexistiram em algum tempo, mas vejo ambos os termos usados indiferentemente.

Rita Gonçalves Reformada Lisboa, Portugal 1K

Vendo há dias um programa sobre as médicas e sufragistas Carolina Beatriz Ângelo e Adelaide Cabete, uma das investigadoras ouvidas usou o termo «neutro universal», referindo-se a questões levantadas na época sobre cargos e funções em que prevalecia o masculino.

Como desconheço o termo e não encontrei qualquer registo/explicação, fica a pergunta: «neutro universal» é um conceito linguístico?

Os meus agradecimentos antecipados.

Tiago Epifânio Engenheiro informático Portugal 5K

Na área das tecnologias da informação surgiu um termo nos últimos anos que tenho visto escrito de várias formas. O termo vem do inglês microservice.

Em português qual é a forma correta de o escrever?

Tenho visto "microsserviço", "microserviço", "micro serviço" e "micro-serviço".

Fábio Vasco Operador de call center Quinta do Conde – Sesimbra , Portugal 1K

É legítimo o uso de revelhão, como vou ouvindo por aí, no que se refere à festa da passagem de ano?

Obrigado!

Miguel Lamas Técnico superior Lisboa, Portugal 1K

Li recentemente o livro De Deus e do Homem, publicado em 1945 pela Bertrand. Trata-se de uma coletânea de textos de Pascal, escolhidos, prefaciados e traduzidos por Dinis da Luz. Nela, a dado passo refere-se:

«E assim lhes dão escargos e negócios que os põem numa safra-nafra desde o romper do dia» (p. 154).

Sobre esta frase tenho duas questões:

Nunca ouvi ou li a palavra safra-nafra mas pelo contexto parece-me que o seu sentido será equivalente a «lufa-lufa». Atendendo a que safra significa «grande atividade ou trabalho intenso», «afã» ou «azáfama», será que poderá ter surgido, por via onomatopaica, «safra-safra», e depois, por corruptela, «safra-nafra», ou o «nafra» ali será apenas uma gralha?

Também nunca me deparei com a palavra «escargo» que parece ali significar encargo, será uma outra forma de grafia da palavra «encargo», até porque «descargo» significa «pagamento de um encargo», ou apenas uma gralha?

Podem esclarecer, s.f.f.?

Muito obrigado.

Diogo Morais Barbosa Estudante Lisboa, Portugal 1K

«Desancar» ou «desancar em»? Pergunto isto porque acabo de ler «Eu desanquei Portugal e os portugueses», quando na verdade me pareceria que se deveria ler «Eu desanquei em Portugal e nos portugueses».

Obrigado e bom ano!

Daniela Carvalho Técnica comercial Lisboa, Portugal 3K

Ouvi na rádio a locutora a proferir a palavra inundamento. Gostaria de saber se este termo é correto, pois apenas conheço inundação.

Muito obrigada.

António Contreiras Trabalhador em funções públicas Faro, Portugal 1K

Em português utilizamos o termo língua, entre outros significados, para um sistema de comunicação utilizado pelos membros de uma mesma comunidade linguística. Podemos utilizar o termo linguagem num sentido lato que pode ser empregue em, por exemplo, linguagem animal, linguagem corporal, etc.

Como se pode traduzir estes dois termos para inglês, com os significados diferentes que se denotam acima?

Eu só encontro o termo language, com o sentido de «língua». Não encontro um termo inglês para linguagem como um domínio mais amplo que língua.

Muito obrigado pelo vosso excelente trabalho.

Charles Ferreira e Silva Servidor público Timon/MA, Brasil 6K

Afinal, é correta a expressão «a quantas anda»?

Gabriel de Jesus Estudante Luanda, Angola 7K

Oxalá, como interjeição («Deus queira que») tem a mesma raiz/origem que Oxalá (nome de um orixá, deus)?