Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Morfologia Construcional
Armando Dias Reformado Lagos, Portugal 3K

Como não vejo registado em nenhum dicionário o substantivo "pruriência" — escrita numa recente crónica de Vasco Pulido Valente (in Público de 4/04/2010*) —, mas, tão-só, o adjectivo pruriente («que prure; que coça; que causa comichão; pruriginoso = próprio de prurido»), gostaria de um comentário no Ciberdúvidas sobre esta novíssima palavra. Ou seja: foi mal ou bem “criada” pelo referido cronista (conhecido, e apreciado, aliás, pelo seu excelente português escrito…)?

*«… mesmo assim, transpira do episódio da pedofilia uma certa pruriência, típica de uma religião aflitivamente preocupada com o sexo e perpetuamente transgredindo as suas próprias regras.»

Maria Amélia Costa Crediarista Florianópolis, Brasil 30K

Gostaria de saber qual a forma correta: "étnico-racial", ou "étnicorracial"?

Maria Correia Professora Porto, Portugal 39K

Algumas dúvidas já esclareci com outras questões, mas mantenho algumas. Como saber se determinada palavra existe no caso dos graus dos nomes? Por exemplo, das palavras ovo, doce e chocolate. O que é aceitável?

E na família de palavras de flor existe "florzona"? Podem dizer-me as palavras desta família? Tive respostas tão variadas como florinha, florona, florão, floresta, Florinda, floreta...

Obrigada pela ajuda.

Maria José Figueiredo Professora Lisboa, Portugal 8K

O vocábulo imagética forma-se por amálgama de imagem com um outro vocábulo. Qual?

Obrigada.

Eulália Gaspar Professora Lisboa, Portugal 15K

Regra geral, formamos o advérbio de modo acrescentando -mente ao adjectivo no feminino. Quando é que isso não pode acontecer?

Ao adjectivo realizada, podemos acrescentar -mente?

Obrigada.

Vera Lúcia Casanova Queiroga Menezes Alves Demmler Tradutora Copenhaga, Dinamarca 8K

Gostava de saber como é que se chama ao povo do estado de Nevada, nos Estados Unidos da América, se é que há um tal nome para designar esse povo norte-americano, tal como chamamos texanos ao povo do estado do Texas e nova-iorquinos ao povo da cidade de Nova Iorque.

É que estou a traduzir algo e de repente deparei-me com esta dúvida.

Muito obrigada pela vossa preciosa ajuda.

Neusa Teixeira Tradutora Gondomar, Portugal 6K

Após uma consulta no vosso site sobre os prefixos in-, il-, i-, encontrei uma entrada que dizia:

«O prefixo in- antes de l ou m adopta a forma i por assimilação:

in- legível < il- legível < ilegível

in- migrar < im - migrar < imigrar»

Por esta lógica, diz-se ilocalizável, e não inlocalizável?

Paulo Neto Gestor de marketing Faro, Portugal 7K

Qual é o termo correcto? "Leucemógeno", ou "leucemogénico"?

Obrigado.

João Moreira Ribeiro Engenheiro Queluz, Portugal 9K

A propósito de um torneio de ténis que se realizou em Lisboa, vi referido num jornal que «o novo pavilhão do Jamor anfitria o referido torneio». Não encontro esta palavra nos dicionários, mas, por outro lado, não conheço nenhuma que melhor se aplique ao que se pretende noticiar.

Agradeço um esclarecimento.

Ana Moreira Professora Coimbra, Portugal 6K

A palavra renascerei é derivada por prefixação, ou considera-se o sufixo da desinência verbal e é derivada por prefixação e sufixação?