Pruriência e pruriente
Como não vejo registado em nenhum dicionário o substantivo "pruriência" — escrita numa recente crónica de Vasco Pulido Valente (in Público de 4/04/2010*) —, mas, tão-só, o adjectivo pruriente («que prure; que coça; que causa comichão; pruriginoso = próprio de prurido»), gostaria de um comentário no Ciberdúvidas sobre esta novíssima palavra. Ou seja: foi mal ou bem “criada” pelo referido cronista (conhecido, e apreciado, aliás, pelo seu excelente português escrito…)?
*«… mesmo assim, transpira do episódio da pedofilia uma certa pruriência, típica de uma religião aflitivamente preocupada com o sexo e perpetuamente transgredindo as suas próprias regras.»
Étnico-racial
Gostaria de saber qual a forma correta: "étnico-racial", ou "étnicorracial"?
Sobre o grau dos nomes
Algumas dúvidas já esclareci com outras questões, mas mantenho algumas. Como saber se determinada palavra existe no caso dos graus dos nomes? Por exemplo, das palavras ovo, doce e chocolate. O que é aceitável?
E na família de palavras de flor existe "florzona"? Podem dizer-me as palavras desta família? Tive respostas tão variadas como florinha, florona, florão, floresta, Florinda, floreta...
Obrigada pela ajuda.
Sobre a formação do vocábulo imagética
O vocábulo imagética forma-se por amálgama de imagem com um outro vocábulo. Qual?
Obrigada.
Ainda sobre a formação dos advérbios de modo em -mente
Regra geral, formamos o advérbio de modo acrescentando -mente ao adjectivo no feminino. Quando é que isso não pode acontecer?
Ao adjectivo realizada, podemos acrescentar -mente?
Obrigada.
Os naturais do estado de Nevada (Estados Unidos da América)
Gostava de saber como é que se chama ao povo do estado de Nevada, nos Estados Unidos da América, se é que há um tal nome para designar esse povo norte-americano, tal como chamamos texanos ao povo do estado do Texas e nova-iorquinos ao povo da cidade de Nova Iorque.
É que estou a traduzir algo e de repente deparei-me com esta dúvida.
Muito obrigada pela vossa preciosa ajuda.
Ilocalizável
Após uma consulta no vosso site sobre os prefixos in-, il-, i-, encontrei uma entrada que dizia:
«O prefixo in- antes de l ou m adopta a forma i por assimilação:
in- legível < il- legível < ilegível
in- migrar < im - migrar < imigrar»
Por esta lógica, diz-se ilocalizável, e não inlocalizável?
Leucemogénico
Qual é o termo correcto? "Leucemógeno", ou "leucemogénico"?
Obrigado.
A legitimidade do verbo "anfitriar"
A propósito de um torneio de ténis que se realizou em Lisboa, vi referido num jornal que «o novo pavilhão do Jamor anfitria o referido torneio». Não encontro esta palavra nos dicionários, mas, por outro lado, não conheço nenhuma que melhor se aplique ao que se pretende noticiar.
Agradeço um esclarecimento.
Análise morfológica de renascerei
A palavra renascerei é derivada por prefixação, ou considera-se o sufixo da desinência verbal e é derivada por prefixação e sufixação?
