Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Morfologia
João Vasconcelos Costa Professor universitário Portugal 9K

Vejo no Glossário que se critica o uso da abreviatura ADN para ácido desoxirribonucleico, por ser à inglesa.

Discordo, por não me parecer que as siglas estejam sujeitas à gramática.

Neste caso, se não há dúvidas quanto à designação por extenso, também não deve haver em relação à sigla, mas por outra razão. Já há muito que a União Internacional de Bioquímica definiu que as siglas devem ser únicas, em todos os países, para facilidade de comunicação científica.

Quanto a muitas outras siglas, em outros domínios, creio que é o uso que acaba por as legitimar. Quase toda a gente diz ONU, OMS, SIDA (mas os brasileiros dizem AIDS), AVC, TAC, etc. Mas, pelo contrário, quase ninguém diz OTAN, mas sim NATO. Da mesma forma, OCDE. Então agora, com a profusão de siglas tecnológicas, muitos são os exemplos: ADSL, GPS, FTP, ABS, HTTP, PCR, etc. Quem é que se lembra de defender o seu aportuguesamento?

Andreia de Souza Teixeira Professora Brasil 8K

Gostaria de saber o aumentativo de máquina.

Felipe Lopes Portugal 8K

Na frase «cada um interpretá-las-á de uma forma» [referindo-se a uma obra de arte abstrata], a mesóclise está correta? Ou seria simplesmente "interpretará-las"? Tenha em vista que quero transformar o texto o mais formal possível (e correto, claro).

Joaquim Manuel Matos Portugal 8K

Qual é a forma correcta da primeira pessoa?

Manuel Gama Professor universitário Braga, Portugal 6K

Como se escreve correctamente: Ideosofema ou idiosofema?

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Gabriel Monteiro Portugal 6K

Porquê insistir na palavra ADN em vez de DNA? Em ciência (e a língua de comunicação em ciência – escrita e oral – é o inglês) é útil manter os acrónimos sob pena de se confundirem termos, p. ex. ATP (trifosfato de adenosina) que em português seria TFA e TFA (trifluoroacetate). E porque não em vez de LASER (light amplification by stimulated emission of radiation) em inglês usarmos ALEER?
Julgo que é importante traduzir os termos mas não os acrónimos.

Alfredo Marques Porto, Portugal 40K

O meu filho frequenta o 8.º ano numa escola do Porto. Num teste de Português a professora pediu o masculino da palavra águia tendo o meu filho indicado "águia (macho)". A professora considerou errada a resposta dizendo que a resposta correcta seria falcão. Parece-me que águia e falcão são espécies distintas pelo que, em meu entender, a professora não tem razão.

Gostaria que esclarecessem esta situação.

Obrigado.

Maria Lúcia Brasil 3K

Gostaria de saber se é correto o uso do "o" antes do pronome relativo neste exemplo: o governador insistia em afirmar que o assunto principal seria "as grandes questões nacionais", com o que discordavam líderes pefelistas.

Eustáquio Caldas Brasil 9K

Qual a análise sintática que se deve fazer de períodos (?) como "Amar é viver"?
Período composto (?), sujeito, complementos, etc...
Grato.

Celso Eduardo Ferreira Agria Brasil 271K

É com prazer que lhe apresento uma dúvida e com ansiedade que aguardo seu comentário: é correto basear-se em regra gramatical segundo a qual "isso/esse(a)" refere-se a algo já relatado ou alguém de quem já se falou anteriormente na frase, ficando "isto/este(a)" para fazer referência a algo a ser dito ou alguém de quem ainda vai se falar?
Quando tomo a regra básica de que "isto/este(a)" faz referência a algo próximo do interlocutor e de que "isso/esse(a)" indica o que está a maior distância de quem fala (!), acho difícil elaborar acertadamente uma frase em que o assunto não é tão simples de identificar.