Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Paula Ribeiro Professora Viseu, Portugal 6K

Considera-se faina e intrusão nomes concretos ou abstractos? Como ambos se referem a algo que se pode ver, daí a minha dúvida.

faina = «ocupação, trabalho»;

intrusão = «chegada inoportuna».

Aguardo a resposta.

Muito obrigada.

Samuel Arantes Pai de família Braga, Portugal 6K

Gostaria de saber como se pronuncia correctamente a palavra plenitude: se com e aberto (como café) ou se com e fechado (como questão).

Agradeço a atenção dispensada.

Ângela Rodrigues Terapeuta/massagista Braga, Portugal 10K

Gostaria de saber qual das palavras é mais apropriada empregar quando estamos a falar sobre firmeza da pele: "reafirmante" ou "refirmante". Procurei no meu humilde dicionário da Porto Editora, e existem apenas as entradas: reafirmação seguida de reafirmar; no entanto, quando procurei por "refirmante", na sua explicação surge a palavra "reafirmante"! O que é surpreendente, uma vez que não se regista nenhuma entrada da palavra "reafirmante", mas a mesma aparece como explicação da outra!

Grata pela atenção.

Hermenegildo Seca Coordenador editorial Luanda, Angola 6K

Apesar das variadas acepções do verbo distinguir, é correcta esta construção: «Distinguir as diferentes figuras geométricas planas»?

Obrigado.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 6K

Deve-se escrever "Celina", ou "Selina"?

Se a última é a forma correta, como suspeito, isto se deveria ao fato de que a sua etimologia é o grego selene, que significa «lua»?

Registre-se que no Brasil a primeira forma, "Celina", é de longe a que mais se usa.

Muito obrigado.

Olívia Dias Bancária Porto, Portugal 10K

Como se deve dizer? «Regressar para junto de sua esposa», ou «regressar a junto de sua esposa»?

Julgo ser a primeira forma, mas então porque se diz «regressar a Lisboa» e não «regressar para junto de Lisboa»?

Obrigada.

David Ordoñez Lexicógrafo Barcelona, Espanha 12K

Gostaria que me dissessem qual a grafia portuguesa mais correcta dos seguintes topónimos estrangeiros:

Adiguésia ou Adigueia (república russa)?

Ajária ou Adjária (república russa)?

Anju ou Anjú (região francesa)?

Arrochela ou Rochela (cidade francesa)?

Bachequíria ou Basquíria (república russa)?

Bizerta ou Biserta (cidade da Tunísia)?

Bucóvina ou Bucovínia (região da Roménia)?

Camecháteca ou Canchatca?

Catânia ou Catana (cidade da Sicília)?

Cuala Lumpur ou Quala Lumpur (capital da Malásia)?

Estetino ou Estetim (cidade da Polónia)?

Goteburgo ou Gotemburgo (cidade sueca)?

Hainaut, Henau ou Hainaute (província da Bélgica)?

Hessen, Héssia ou Hesse (land da Alemanha)?

Iacútia ou Jacútia (república russa)?

Lviv, Leópolis ou Lemberga (cidade da Ucrânia)?

Mekong, Mecão ou Mecom (rio asiático)?

Midelburgo ou Meldeburgo (cidade holandesa)?

Mogadíscio ou Mogadixo (capital da Somália)?

Osaca ou Ósaca (cidade do Japão)?

Pittsburgo ou Pitesburgo (cidade da Pensilvânia)?

Surrento ou Sorrento (cidade italiana)?

Taline ou Talim (capital da Estónia)?

Toscana ou Toscânia (região italiana)?

Xaém o Jaém (cidade espanhola)?

Auclanda ou Auckland (cidade da Nova Zelândia)?

Ascabade ou Asgabate (capital do Turcomenistão)?

Bearne ou Bearn (região francesa)?

Belfaste ou Belfast (Irlanda do Norte)?

Berga ou Berguen (cidade norueguesa)?

Bisqueque ou Bishkek (capital do Quirguizistão)?

Brisbânia ou Brisbane (cidade australiana)?

Nuaquechote ou Nouakchott (Mauritânia)?

Quixineve ou Quichineve (capital da Moldávia)?

Pionguiangue ou Pyongyang (Coreia do Norte)?

Windhoek ou Vinduque (capital da Namíbia)?

Particularmente gostaria de saber qual destes aportuguesamentos regista o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves.

Peço desculpa pela extensão da pergunta.

Muito obrigado.

Virgílio Cardoso Carpinteiro Auxonne, França 9K

A palavra "bioflavinoides" existe? E "flavonoides"?

Se sim, qual o significado de cada?

Muito obrigado!

Paulo de Sousa Gestor Cascais, Portugal 14K

Na língua inglesa existem muitas palavras que são antónimas de si mesmas e recebem a designação de «antagonyms» ou «contronyms». Apesar de no português tais palavras serem muito menos frequentes, gostava de saber qual a sua classificação semântica — "antagónimos"? "contrónimos"? Por exemplo, a palavra levantar tanto pode ter o sentido de «construir» (um edifício) ou de «desmantelar» (um acampamento); cruzar-se, no sentido de «encontro» (imprevisto com alguém) ou «desencontro» (de cartas numa troca de correspondência).

Grato pela atenção.

Ana Carvalho tradutora Almada, Portugal 6K

Estou a fazer a tradução de um texto em que surge frequentemente a palavra carer. Em inglês, este termo está associado, por exemplo, à mãe (que cuida, protege e dá amor ao filho). Procurei na net a tradução para o português e encontrei a palavra cuidador, que me soa bastante mal. Será que existe uma palavra alternativa?