Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Fonética
Carlos Branco de Campos Guionista Lisboa, Portugal 2K

Qual a diferença entre as palavras acento e assento?

Obrigado.

Teresa Marcelino Professora Lisboa, Portugal 10K

Peço desculpa pela insistência. De facto, como recomendado, já tinha feito uma busca e encontrado a vossa resposta. Provavelmente não me expressei claramente, mas a minha dúvida não está relacionada com a grafia (utilização de s ou z) das palavras trânsito, transitar (do latim transitu, como explicado), mas sim com a sua leitura. Se atendermos à regra de que o grafema s se lê z entre duas vogais, o que não é o caso das palavras atrás referidas, como se explica que, estando neste caso entre uma consoante e uma vogal o s se leia z? Já o seu étimo se lia assim? Mantenho também a dúvida sobre palavras como pinguim e tranquilo (e outras excepções) em que, ao contrário da regra, pronunciamos o u.

Obrigada.

Ivo Carvalho Web designer Amadora, Portugal 17K

Mais uma vez, aproveito para ficar esclarecido através do vosso excelente e útil trabalho.

Quando alguém diz «dar um lamiré» no sentido de transmitir o resumo de determinado conteúdo a outrem, como deve ser dito e escrito?

Pedro Veludo Engenheiro Setúbal, Portugal 9K

Gostaria de saber a etimologia de Santarém.

Muito grato.

Olga Ravara Estudante Lisboa, Portugal 4K
A palavra puzzle (já nos nossos dicionários) deve ler-se "pázl", "pâzl", ou "puzl"?
Muito grata.
Jorge Fontes Engenheiro Aveiro, Portugal 16K

Relativamente à palavra baseball ou basebol, queria também alertar para um pequeno busílis, o qual tem criado alguma confusão acerca da definição correcta do nome da modalidade. É certo que os brasileiros denominam a mesma de beisebol; no entanto devemos nós portugueses copiar o brasileirismo ou definir as coisas como são?

Uma questão pertinente: O corredor corre para a "base", ou para a "beise"?

É evidente que na tentativa de adoptar uma definição, mais correcta possível, teremos como génesis a palavra inglesa baseball, até aqui penso que todos estamos de acordo. No entanto, fazer uma tradução directa teríamos algo como "basebola" (caso do futebol, penso que inicialmente denominado "bola-pé" ou "balompé", enfim).

Assim sendo, a tradução mais próxima será através da fonética. Para tal vamos separar a palavra baseball em duas, base e ball, a primeira tanto pela parte fonética como semântica, uma vez que a sua equivalente em português é igual, enquanto a segunda palavra tem por tradução bola, o que daria algo parecido como "basebola". É aqui que entra a fonética da segunda palavra: -ball ou -bol? Serão muito próximos ao nosso ouvido, permitindo desta forma dar um nome algo mais preciso e sonante para a modalidade (penso que relativamente a esta segunda palavra não existe qualquer discórdia, pois, tal como as outras modalidades, a finalização é a mesma; ex: andebol, futebol, etc.). O que dá como resultado basebol [...].

Um exemplo parecido é o nome atribuído à modalidade na Venezuela, onde não se diz baseball, mas sim beisbol. Para a definição deste último nome utilizou-se a aproximação fonética da palavra em castelhano, pois a palavra base, em inglês, soa ao ouvido do venezuelano como "beis"; o mesmo acontece com a palavra ball, que é bol.

Desde já quero pedir desculpas pela minha ousadia. No entanto, penso que este tipo de discussões será sempre em benefício da modalidade.

Um grande a braço e continuem com o excelente trabalho.

Santa Técnico Oeiras, Portugal 8K

Ainda sobre o termo rugby, a adopção da pronúncia "reigbi" pela generalidade dos portugueses tem só que ver com ignorância por um lado e esperteza saloia por outro. Ignorância porque, ouvindo pronunciar a palavra em inglês, grafámo-la "ragbi" (por transcrição fonética); e esperteza saloia, porque olhando para a nossa grafia mas sabendo que a palavra é de origem saxónica, passámos a lê-la à inglesa, ou seja, "reigbi". Lindo, "né"?

A propósito, Rugby é o nome de uma cidade inglesa no condado de Warwickshire em cuja escola, segundo a lenda, um tal Webb Ellis terá inventado a modalidade.

Sandra Regina Arantes Aposentada Penápolis, Brasil 170K

Qual a forma correta? «Nada mal para uma geração que brincava na rua...», ou «Nada mau para uma geração que brincava na rua...»?

José M. Órfão Portugal 15K

Gostava de saber como  se deve pronunciar a palavra menu.

Penso, creio, que é mais correcto pronunciar "mènu", embora concorde que se deva dar preferência aos vernáculos cardápio ou ementa.

A forma "m´nu" é apenas um dos erros copiosamente fornecidos pelo "lisboês", dialecto espúrio da região de Lisboa (como "m´tadona", "P´nacova", "v´lhice", "cadav´res", "lid´res"), em que o pobre do e é assassinado a sangue-frio. Sugiro a reciclagem do "lisboês", com o "vermâlho", o "Luxamburgo", o "friu" e outras pérolas que tais. Trabalho ciclópico, mas altamente patriótico.

Luciano Eduardo de Oliveira Professor Botucatu, Brasil 13K

Acabo de ver no Dicionário Houaiss que a pronúncia recomendada para hexacampeão é com x = [z]. Verifico no referido dicionário que a ortoépia indicada para hexágono é também x = [z], pronúncia que, aliás, é comum no Brasil, pelo menos na minha região. O que acham dessa recomendação? É que não me imagino pronunciando "êzákãpê(i)ãw" (ou será "ézákãpê(i)ãw") (lembrem-se de que sou brasileiro) quando/se o Brasil ganhar a próxima Copa do Mundo, e só aceitarei essa pronúncia se me forem dados argumentos sólidos. Caso contrário, fico com o meu "écsakãpe(i)ãw".

Obrigado mais uma vez.