Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Semântica
Kise dos Reis Fernandes Estudante Mogi das Cruzes, Brasil 2K

Encontrei a seguinte oração em um livro técnico:

«No estudo das normas jurídicas, a doutrina costuma distinguir entre regras e princípios.»

Achei absurda a construção. Acredito que, apesar de o verbo possuir a acepção de diferenciar coisas "entre" si, não aceita tal preposição. Ao meu ver, o correto seria «... a doutrina costuma distinguir regras de princípios». Mas ao pesquisar pela Internet, achei alguns outros exemplos deste uso.

Por favor, poderiam me esclarecer se estou equivocada?

Miguel Afonso Professor Portugal 3K

Qual é a diferença entre as locuções latinas modus operandi e modus faciendi?

Ana Apolinário Técnica de comunicação São Pedro de Penaferrim (Sintra), Portugal 1K

No contexto de trabalho, surgiu uma dúvida relativamente à pontuação da frase – e passo a citar – «E não é que funcionou».

Uma colega dizia-me que seria uma afirmação, com ponto final: «E não é que funcionou.»

No entanto, para mim, seria obviamente uma interrogação: «E não é que funcionou?» (ou, quanto muito, uma exclamação: «E não é que funcionou!»)

Gostaria de esclarecer esta questão e perceber, então, o porquê.

Muito obrigada.

Pedro Silva Arquiteto Lisboa, Portugal 1K

A expressão abada pode usar-se genericamente para uma derrota, sem que seja no futebol, ou por pontos?

Joel Puga Engenheiro Informático Portugal 811

Qual é a maneira mais correta de exprimir a ideia de que uma história é em parte, ou talvez até completamente, ridícula? Dizendo: «Grande parte, se não toda, da história é ridícula» ou «Grande parte, se não toda, a história é ridícula»?

Paulo de Sousa Tradutor Portugal 1K

Qual a designação gramatical da expressão «vai andando.»?

Sintagma/locução verbal? Com valor interjetivo/imperativo?

Obrigado.

Sofia Santos Técnica de marketing Lisboa , Portugal 1K

Estará correto, na despedida de um e-mail, utilizar a frase «espero ouvir de todos em breve» (em português de Portugal)?

Paulo de Sousa Tradutor Portugal 1K

Numa representação (para cinema, teatro ou televisão) em que dois atores contracenam, podemos chamar de "contraparte" a cada um dos intérpretes?

Não encontro uma tradução, neste específico contexto, do termo inglês «counterpart» que é descrito como «a person acting opposite another in a play», ou seja, um dos atores da contracena.

Lucas Drew Estudante China 1K

Em «vais-te estampar ao tentar inutilmente escalar esse muro absurdamente alto» o que significa «vais-te estampar»? «Estampar-se a fazer alguma coisa» é uma locução? Podia explicar em português de Portugal? 

Caso possível, dê-me alguns exemplos , muito obrigado!

Ana Gonçalves Reformada Lisboa, Portugal 2K

Como Peso da Régua esteve no foco noticioso neste 10 de Junho, e por ter lido e ouvido o nome da cidade duriense ora com o artigo ora sem ele, quero esclarecer melhor a respeito de uma resposta no Ciberdúvidas, defendendo o uso do artigo, com o argumento da tradição.

Ora, a prevalecer esse critério, a verdade é que tanto o município local como a respetiva junta de freguesia denominam-se, oficialmente, Câmara Municipal de Peso da RéguaJunta de Freguesia de Peso da Régua e Godim.

Um segundo critério que se invoca sempre para a atribuição do artigo é o nome da localidade coincidir com um substantivo comum, tal como «(a) Figueira da Foz ou (o) Porto».

Como o nome Peso da Régua associa o termo peso («pesagem e pagamento de impostos das cargas que se destinavam ao cais da Régua») e régua («local de ajuntamento de cavalgaduras ou récuas junto ao cais fluvial»), está instalada a confusão...