Sobre o verbo coisar
Gostaria de saber quais registros há em Portugal do verbo "coisar". Aqui pelas bandas dos lusofalantes americanos, o verbo está começando a crescer. Em geral usa-se por esquecimento ou quando o interlocutor já sabe do que se fala. Me disseram que na terra de Cabral tem um significado sexual. Tal informação procede?
Obrigado.
A origem da expressão «de pequenino é que se torce o pepino»
Qual a origem da expressão «de pequenino é que se torce o pepino»?
Uso do artigo e topónimos: Faralhão, Pinheirinhos, Creiro
Na empresa onde trabalho, estamos a desenvolver as placas indentificativas das instalações e surgiu a dúvida sobre a aplicação de de ou do.
Faralhão é uma localidade, devemos dizer «Reservatório do Faralhão», ou devemos aplicar o de?
Para o reservatório que existe no Bairro dos Pinheirinhos, podemos aplicar «Reservatório Elevado dos Pinheirinhos»?
E «Reservatório do Creiro», é correcto?
Qual a regra que devemos aplicar?
Obrigada.
O significado do verbo escardichar
Gostaria muito de saber o significado da palavra escardichar, pois já procurei em todos os dicionários que tenho e não a encontrei.
Desde já, agradeço.
O colectivo de vaga-lume
Gostaria de saber qual é o coletivo de vaga-lume.
Grata pela atenção.
Nome e apelido
Sempre impliquei com os espanhóis que vêm para cá pedir-nos «nome e apelidos», só porque assim é prática em Espanha. Nome é nome e já inclui o apelido. No formulário [da pergunta ao Ciberdúvidas] também me fazem o mesmo!
A origem e o significado do termo cardenha
Qual a origem e qual o significado do termo cardenha utilizado por Miguel Torga no romance Vindima? Ex.: «Numa cautela rastejante de espião, o feitor vigiava a cardenha, escondido na vinha.» — primeiro parágrafo do capítulo XXXIV.
«Dar a palavra»
O que quer dizer «dar a palavra»?
«Arenosa praia...»
No verso «Quem a seguiu pela arenosa praia», d'Os Lusíadas, «arenosa praia» pode ser considerado um pleonasmo? Porquê?
Sobre o adjectivo confessional
Pretendo usar o adjectivo confessional, no sentido em que alguém fala de si mesmo, mas sem poder dizer-se que o resultado é autobiográfico, sendo apenas autodescritivo. O que acontece é que os dicionários consideram confessional restritivamente como relativo à religião. É o que acontece em francês e inglês, mas estou certo de já ter lido, em português, o adjectivo com o sentido que pretendo dar-lhe. Estarei enganado?
