Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Semântica
Francisco Pires Estudante Jyväskylä, Finlândia 6K

A planta conhecida como Cannabis sativa tem em português os nomes mais conhecidos, julgo eu, como: cânabis, cânhamo-da-índia, ganja, maconha e marijuana, sendo estes nomes referentes ao produto que se usa para fumar, injectar, e "snifar". Agora, o nome conhecido como linho-cânhamo, o que eu julgo ser uma subespécie da Cannabis sativa, é utilizado para fazer roupa, papel, medicamentos etc., etc. Esta segunda excelente qualidade desta planta é desconhecida pelo povo devido a enormes interesses monetários. A questão é: é conhecido da vossa parte o nome da subespécie desta planta cannabis sativa?

Obrigado.

Válter da Silva Pinto Oficial de justiça Mogi das Cruzes, Brasil 13K

Gostaria de que me elucidassem a dúvida quanto à melhor forma de se identificar o plural em casos como os que seguem:

1) O João administra diferentes/várias clínicas de recuperação. (ou recuperações);

2) O João, drogado e alcoólatra, já ficou internado em clínicas de recuperações diferentes. ( ou em diferentes clínicas de recuperação;

3) Adamastor é proprietário de diversos parques de diversão. (ou diversões);

4) O padre construiu muitos templos de oração (ou orações).

5) A seguradora indicou diversas oficinas de manutenção para o cliente.»

Nesses casos, e em outros semelhantes, qual a forma mais simples (se é que exista) de se identificar que o substantivo é não-contável? Geralmente, os substantivos derivados de verbos (como comunicação = comunicar), quando usados nesses contextos, ficam invariáveis?. Ex: Os meios de comunicação; os parques de diversão (= divertir); os templos de oração (= orar); as clínicas de recuperação (= recuperar); as peças de reposição (= repor). Outro consulente perguntou qual a forma correta: «Eu compro peças de reposição» ou «Eu compro peças de reposições», mas o consultor disse que faltavam dados para responder. Sendo assim, nesse caso específico, as duas possibilidades são viáveis? Gostaria de exemplos para a segunda opção (peças de reposições).

Como de hábito tenho sido esclarecido pelos prezados consultores, mais uma vez aproveito o momento para apresentar os meus sinceros elogios ao excelente trabalho desenvolvido.

José Moreira Aposentado Porto, Portugal 5K

Ouvi, na televisão, o presidente de uma junta de freguesia dizer algo como «se a situação temporal se mantiver», referindo-se ao tempo excepcionalmente frio.

Está correcta a palavra temporal, ou devia ter dito climatérica?

Ana Paula Vilaça Professora V. N. de Famalicão, Portugal 17K

Depois de ter pesquisado em perguntas anteriores, continuo com dúvidas acerca do seguinte:

Na frase «(...) não podendo defender-se, se deixou cair daquelas alturas dum quinto andar ao fundo do saguão» (de Raul Brandão — Portugal Pequenino), a expressão «ao fundo de» poderá ser classificada como uma locução prepositiva?

Obrigada pela vossa disponibilidade.

António A. Estudante Funchal, Portugal 37K

A forma perifrástica é constituída por um verbo principal, no infinitivo ou no gerúndio, e um verbo auxiliar, no tempo que se quer conjugar. Por isso, gostaria de saber se está correcto dizer-se «vou ir», sendo que se trata de um pleonasmo.

Paulo Jorge Reis Docente Lisboa, Portugal 6K

Qual das seguintes frases está correcta?

a) «Por causa do frio, as persianas devem ficar baixadas.»

b) «Por causa do frio, as persianas devem ficar baixas.»

Luiz Philippe Medeiros Técnico de automatização Oliveira do Bairro, Portugal 14K

Na aplicação da frase «Consulte-nos para conhecer o produto com mais pormenores/pormenor», devo utilizar a palavra pormenor no singular, ou no plural?

No meu entender, como a frase indica que o leitor deverá conhecer mais de um pormenor, deve ser utilizada a palavra no plural, pormenores, porém, fui corrigido por uma outra pessoa que insiste que devo utilizar no singular, pormenor. Porém, esta pessoa não me forneceu nenhuma explicação gramatical válida para comprovar a sua afirmação.

José Azevedo Professor Fafe, Portugal 10K

Frequentemente ouvimos na comunicação social o uso da expressão «chegar à fala» no sentido de «chegar a falar». Está correcta esta expressão?

Miguel Martins Consultor Porto, Portugal 17K

Pretendia um esclarecimento/vosso entendimento sobre a diferença entre «cessação de funções» e «demissão de funções». É a mesma coisa?

Obrigado.

Alexandre Araújo Revisor/tradutor Vargem Grande Paulista, Brasil 6K

«O ódio só alimenta a divisão, a violência só pode produzir mais violência. Portanto, é preciso romper esse círculo vicioso com iniciativas de diálogo e de confiança mútua. A comunidade internacional, com os Estados Unidos e a União Europeia à frente, é chamada a tomar uma posição mais clara a favor da paz acerca do conflito na Faixa de Gaza, sobretudo, apoiando o esforço da ONU nesse sentido. Não só os governos são chamados à causa, mas também toda a sociedade civil é convidada a mobilizar-se (...).»

Na última oração desse parágrafo, há a locução «à causa». Não seria «em causa»?

Obrigado!