Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Ortografia/Pontuação
José António Chaves Formador Câmara de Lobos, Portugal 1K

Relativamente à grafia do adjetivo convectiva («chuvas convectivas»), podemos escrever sem o c ("convetiva"), sendo um caso de dupla grafia?

Cordialmente.

António Fan Aluno Canadá 1K

Porque é que se diz Taiwan em lugar de "Taiwão"?

Nos casos de Paquistão e Afeganistão pode-se encontrar um padrão que não aplica no caso de Taiwan. É muito raro que uma palavra portuguesa termine com a letra n.

Então, é uma exceção como escrevemos e dizemos o nome do país asiático?

Paulo Rocha Designer gráfico Trofa, Portugal 3K

Existem imensos locais a nível nacional que são chamados ora de S. Tiago, ora de Santiago.

Como saber qual o correto?

Ana Figueiredo Assessora de Comunicação Lisboa, Portugal 9K

Escrevendo-se pró-ativo, como se escreve "pró-ativamente"?

Com hifen ou sem hífen ("proativamente") e porquê?

Obrigada.

Rodrigo Fernandes Estagiário – Agente de negócios Braga, Portugal 3K

Gostaria de perguntar se tem conhecimento da correta grafia da palavra "ponte-báscula".

Presumo que esteja certa assim (palavra formada por justaposição com hífen).

Muito obrigado.

Tay Vanini Professora Mogi das Cruzes, Brasil 1K

Considerando que os substantivos epicenos marcam apenas pares de animais, como são classificados, dentro do estudo dos substantivos, os termos que possuem a designação macho e fêmea, mas não são animais, como «tomada macho» e «tomada fêmea»?

Paula Campos Jornalista Lisboa, Portugal 16K
Não encontrando resposta cabal no que já foi esclarecido aqui sobre a palavra em epígrafe, faço meu, também, o pedido do humorista Ricardo Araújo Pereira ao Ciberdúvidas, num recente Programa Cujo Nome Estamos Legalmente Impedidos de Dizer [antes intitulado Governo Sombra], na SIC Notícias: dadas as suas duas grafias – clítoris/clitóris -, ela é esdrúxula ou não?
Maria Cristina Neto Abrantes Alcobia Perry Tradutora Lisboa, Portugal 1K

No campo da informática em português, o termo "front-end" é deixado em inglês.

Como transpor então "micro front-end" para português?

Pode-se compor uma palavra com termos de línguas diferentes, ficando "microfront-end"? Não se tem de deixar a parte inglesa em itálico?

Muito obrigada pela vossa ajuda.

Gabriel Luduvice Nunes Wolfovitch Estudante Brasil 7K

Na frase:

«Ao longo desse período, os operários enfrentavam condições insalubres e insustentáveis, enquanto tinham que trabalhar de maneira quase ininterrupta.»

A vírgula utilizada antes de enquanto está correta?

Marta Filipa - Portugal 1K

A cor deve escrever-se com hífen ("cinza-rato") ou sem hífen ("cinza rato")?