DÚVIDAS

As formas têm e tẽem, de ter
Por que motivo se abandonou a forma "teem" por "têm", quando a pronúncia se calhar até recomendaria uma forma que ligasse a "entretém", "também", "Sacavém", ou seja, uma hipotética forma "téem"? "Téem" mantém as duas sílabas visualmente correspondentes à pronúncia. E se "têm" tem de ser lido com duas sílabas, então porquê termos "vêm" por "véem", mas termos só "vêem", este sim perfeitamente lógico, com duas sílabas. Ainda por cima, "ê" não corresponde em mais nenhum caso senão nos "-êm" ao som "â" (peço desculpa por não saber utilizar o alfabeto fonético). Já "é" por "â" é comum nos tais "-ém".
As grafias piripiri e piripíri
Ao consultar receitas de cozinha, é vulgar aparecer a palavra "piri-piri", para designar o pimento vermelho (ou o molho obtido a partir do mesmo) muito picante usado como condimento em muitos pratos da cozinha africana, americana, portuguesa, etc. Mas, na edição de 2005 do Dicionário de Língua Portuguesa, da Porto Editora, aparece a grafia "piripiri", enquanto que no Prontuário Ortográfico e Guia da Língua Portuguesa, 47.ª edição (2004) da Editorial Notícia, temos "piripíri". A minha dúvida é, pois, qual a grafia mais correcta. Se é que a há...
As variantes maçapão e massapão
Em primeiro lugar os meus parabéns pela qualidade do vosso serviço de apoio à língua portuguesa. A minha pergunta refere-se ao seguinte: na RTP1 [Portugal)], fez-se um inquérito de rua perguntando se se escrevia “maçapão” com “ç” ou “massapão” com “ss”. A resposta final foi que se escrevia com “ç” e que a segunda hipótese não existia. No entanto eu tenho dois dicionários, o do José Pedro Machado e o da Texto Editora, que apresentam as duas entradas, embora não dê para perceber se “maçapão” = “massapão”, ou se são palavras homófonas correspondentes a duas especialidades gastronómicas diferentes.
As terminações -on, -om, -ão e o novo acordo ortográfico
Alguém perguntou aqui a diferença de pronunciação de “om” e “on” no fim das palavras. Talvez pelo exemplo que foi dado pelo consulente, a sábia resposta do consultor foi ao lado, embora pense que certa. De fato, são em tudo diferentes as pronúncias das últimas sílabas das palavras 'bombom' e 'Xénon'. Em geral 'on' pronuncia-se mais ou menos como em Inglês ou Espanhol, 'om' mais ou menos com em Françês (on), salvaguardando as distâncias... Esta questão levantou-me uma dúvida. Como se vai escrever no novo acordo ortográfico “eléctron” (Portugal) “elétron” (Brasil) “electrão” (Portugal) “eletrão” (Brasil?) ou de outra forma?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa