Deve dizer-se «já não sei a quantas ando» ou «já não sei às quantas ando»?
Qual a origem desta frase?
Obrigada.
É habitual, em optimização matemática, falar de "função objectivo". A título de exemplo, incluo dois excertos de documentos disponíveis na Internet:
1. «(...) Por "melhor" entende-se o maior ou menor valor da função objectivo (...)»
2. «(...) A região de admissibilidade é não limitada e o valor da função objectivo Z cresce (...)»
Questão: neste contexto deve usar-se "função objectivo" (como nos excertos acima) ou "função-objectivo" (com hífen)?
Já agora, no exemplo 2, suponho que também deveria ser "não-limitada" em vez de "não limitada". Estou certa?
Muito obrigada.
Desejava saber se existe a palavra dessincronizado.
«Modéstia à parte...»
Está correcto? Se não, como deve ser?
Grato.
Como é que se escreve o plural de Fig.? Já tenho visto "Figs.", "Fig.s", e mesmo "Fig."
Escreve-se "filme-documentário", ou "filme documentário"?
Mesmo sendo químico, valorizo muito o português escrito e falado, por isto preciso tirar a seguinte dúvida:
Quando se compõe palavras cujo h fica dentro da palavra composta, ele deve ser mantido ou eliminado?
Por exemplo: tem o termo químico hexano e também o prefixo ciclo. A palavra "cicloexano" deve ser escrita sem h ("cicloexano") ou com h ("ciclohexano")?
Por exemplo: tem o termo químico halogênio. Quando se retira um halogênio de um produto orgânico, dizemos que ocorreu uma "desalogenação" ou uma "deshalogenação", ou "dealogenação" ou uma "dehalogenação"?
Qual é a regra culta?
Para palavras não da química, a regra culta é clara: o h desaparece.
Por exemplo: honra — desonra; honesto — desonesto.
Mas não sei se é aplicável para termos químicos. Certo de seus comentários, agradeço antecipadamente.
Gostaria de esclarecer uma dúvida: o termo "anoxia" escreve-se com acento, ou sem acento?
Quero saber qual é a pronúncia correta da palavra lavradio. Há quem diga que é "lavr[á]dio", eu acho que o correto é "lavrad[í]o". Qual a explicação correta?
Aparentemente, há uma nova moda acabadinha de chegar a Portugal. A actividade, popular nos EUA e no Brasil, do "rodeo". A minha dúvida é se será correcto aportuguesar o termo para "rodeio" (penso causar demasiado ruído, obrigando a parar de ler para perceber o sentido) ou manter o original "rodeo", uma vez que se encontra generalizado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações