Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Discurso/Texto
José Nascimento Gestor Cascais, Portugal 15K

Diz-se «caírem os parênteses na lama», ou «caírem os parentes na lama»?

Creio que é a primeira hipótese e, já agora, porquê esta referência aos parênteses?

Obrigado.

Cristina Rey Professora Porto, Portugal 7K

Numa tradução de um conto popular chinês recolhido por Pearl Buck, aparece o advérbio debalde entre pontos finais. Tal facto não me chocou. Poderíamos ter substituído debalde por «em vão» e a situação continuaria a não me parecer chocante. Todavia os alunos perguntaram-me se um advérbio isolado poderia ocorrer como equivalente a uma frase. Gostaria que me ajudassem a responder a esta pergunta.

Muito obrigada.

José Lourenço Reformado Santarém, Portugal 8K

Qual o significado de «Flama Vitae»?

Muito obrigado.

Rosário Editora Lisboa, Portugal 7K

Gostaria de saber se a expressão que me habituei a ouvir em diversos contextos «ele é um santo para a aturar» está correcta. Esta dúvida surgiu porque várias pessoas me disseram que só faz sentido dizer «ele é um santo por a aturar».

Obrigada.

Regina A. Desempregada Porto, Portugal 14K

Com o nome comprovativo deve utilizar-se a preposição de, ou em? Portanto, eu devo dizer «tenho o comprovativo de como» ou «tenho o comprovativo em como»?

Obrigada e cumprimentos pelo vosso excelente trabalho!

António Chirindza Estudante Maputo, Moçambique 19K

Na frase «Ai de vocês, fariseus! Gostam de muitos cumprimentos em público», qual o significado da expressão «ai de vocês»?

Obrigado!

Adelaide A. Professora Mirandela, Portugal 10K

Poder-me-iam-dizer se a expressão «para além de» é um articulador do discurso?

Elsa E. Escriturária Viana do Castelo, Portugal 55K

Qual o significado e a origem do seguinte provérbio: «De Espanha, nem bom vento, nem bom casamento»?

Obrigada.

Paulo Aimoré Oliveira Barros Funcionário público federal Garanhuns, Brasil 17K

O capítulo 16 do livro dos Números (Bíblia Sagrada) apresenta-nos a rebelião de "Coré" e seus comparsas. De uns tempos para cá, certos biblistas, valendo-se de um comportamento linguístico cujas razões desconheço, têm usado a forma "Corá". Sempre vi e ouvi o vocábulo "Coré", desde os primórdios de minhas lições bíblicas. Recorro a vós, egrégios conhecedores da língua portuguesa, a fim de que me digais se procede a palavra "Corá" e a razão dessa novidadeira preferência.

Fico-vos extremamente agradecido!

Sónia Pinto Funcionária pública Porto, Portugal 5K

Por que razão o tempo verbal gerúndio é mais utilizado no corpus jornalístico do que no corpus publicitário?