Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Discurso/Texto
Rogério Silva Estudante Macau, China 82K

Gostava de saber, de acordo com a norma portuguesa, como fazer referências a obras estrangeiras consultadas para um determinado trabalho (ou cujo autor é referenciado nesse trabalho). Mantém-se na língua de origem? Não vejo problema nenhum se a obra estiver em inglês, francês ou espanhol (pois, mesmo que não falemos a língua, é sempre possível perceber o título da obra), mas e se ela estiver em dinamarquês, alemão ou italiano? E como fazer referências a obras cuja língua não é baseada no alfabeto? Por exemplo, uma obra em chinês? Escreve-se em pinyin? Mas será suficiente para que o leitor tenha "acesso" a essa informação? Finalmente, na referência a sites de Internet, deve-se colocar o endereço do site entre "«"? Gostava precisamente de saber o nome em português deste símbolo "«" para a escrita, também utilizado na matemática (menor e maior).

Muito obrigado.

Maria João Alves Copywriter Lisboa, Portugal 34K

É correcto utilizar as reticências logo a seguir a uma vírgula? Ex.: «livros, jornais, revistas,…» e, se sim, com ou sem espaço?

José Costa Professor Paredes, Portugal 39K

Qual é a origem e o uso da expressão «estar entre a cruz e a caldeirinha»?

Cidália da Silva Gutiérrez Estudante Madrid, Espanha 68K

Posso dizer «Moro no 10.º andar e os meus pais por baixo/por debaixo»? As duas expressões significam em lugar situado em nível inferior? Em que sentido estas expressões podem não ser semelhantes? Rogo-lhes alguns exemplos que tratem das semelhanças e diferenças que elas possam ter.

Sinto que eu ainda não tenha sido capaz de entender este tema.

Evidentemente agradeço imenso a ajuda e a paciência que nos têm dispensado!

Takao Ono Professor Tóquio, Japão 5K

Ficaria muito grato se tivesse a gentileza de me explicar o que significa a frase abaixo destacada. Será que o não de «Isso quando o padrasto, (que...), não revirava todo o barraco, procurando dinheiro»? Podemos tirar este não sem mudar o sentido da frase? Vou citar o texto na qual está a frase em questão. Meus antecipados agradecimentos.

«Duda saiu da padaria assobiando. Duda poderia assobiar com mais entusiasmo ainda, se, naquela manhã gelada de setembro, não estivesse descalço, se sua roupa não fosse tão fininha, se pelo menos pudesse pôr as mãos nos bolsos. Mas elas estavam ocupadas com uma garrafa e o pacote de pãezinhos. Eram seis — um para ele, outro para a mãe, outro para o padrasto, mais um para cada um dos seus famintos irmãozinhos.

Talvez por isso estivesse assobiando. Porque não era toda manhã que o mandavam buscar pão. O que a mãe ganhava fazendo faxina na vizinhança mal dava para o feijão e para o arroz. Isso quando o padrasto, que seria pedreiro se não vivesse bebendo, não revirava todo o barraco, procurando dinheiro

Antônio Victor Engenheiro Arcos, Brasil 115K

Quando usar si ou se? Existe algum macete para poder tirar a dúvida?

Leila Oriana Rodrigues de Pina Estudante Mindelo, Cabo Verde 7K

Na frase «para mim, considero os meus professores...» estou com dificuldades em substituir «os meus professores» por um pronome, visto que a minha professora não aceita que eu diga «para mim, considero-os...».

Então pergunto qual será o pronome mais correcto a ser utilizado?

Luiz Vasco de Campos Servidor público reformado Santos, Brasil 19K

É aceitável uma revista de circulação nacional escrever «olho no olho», ou melhor seria «olhos nos olhos»?

Grato pela atenção.

João Monteiro Estudante Matosinhos, Portugal 26K

Gostaria de saber qual o significado/origem do adágio «largos dias tem cem anos».

Obrigado pelo excelente trabalho que desenvolvem.

João Minhoto Formador Viana do Castelo, Portugal 19K

Podemos utilizar a expressão «em pé de igualdade» mesmo em textos que devem ser mais formais e necessariamente mais cuidados?