Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Delphine Vanhove Ensino Paris, France 46

Será que a tradução portuguesa para o francês «bien que» traduzida por «bem que» continua a ser um galicismo?

Costumo traduzi-lo por «apesar de» + infinitivo pessoal ou embora + modo conjuntivo mas ouço cada vez mais «bem que»...

Obrigada!

João Pedro Kronixfeld Estudante Campinas, Brasil 47

«O livro é interessante, o autor, inteligente, e o leitor, estúpido.»

Eu poderia usar este para me referir ao leitor, esse para me referir ao autor e aquele para me referir ao livro, da seguinte forma?

«Contudo, este é humilde, esse, arrogante, e aquele, enfadonho.» Além disso, seria possível inverter a ordem? Como se dá a combinação de tais pronomes quando os três estão na mesma frase? E se eu só falasse do autor e do leitor, poderia combinar este e esse em vez de este e aquele?

Obrigado!

Maria Paula Sérgio Catana Alves dos Santos Bibliotecária Beja, Portugal 269

Qual a forma correta de designar: «rádio a pilhas» ou «rádio de pilhas»?

Obrigada.

Gustavo Castro Autônomo Curitiba, Brasil 49

Ultimamente, tenho visto em textos a construção «estou diretor», em vez de «sou diretor», buscando exprimir que o cargo de diretor é transitório: hoje, ele "está" diretor, mas amanhã já poderá não "estar" mais (pode ser despedido).

Esse uso também procura demonstrar humildade do sujeito, como se a posição pudesse ser ocupada por qualquer um, que assim "estará" nela. Essa substituição do verbo ser pelo verbo estar é válida e correta?

Nessa situação, o verbo estar deve ser seguido por uma preposição específica ou pelo advérbio como (na função de preposição acidental, por exemplo, «estou como diretor»)?

Outra informação: no Houaiss, na acepção 1.2, o verbo ser é explicado como «[...] pred. ter ou apresentar-se em determinada condição ou situação, permanente ou temporária». Há alguma bibliografia que eu possa consultar para verificar a questão da diferença de usos dos verbos ser e estar nesse contexto?

Verónica Catarino Formadora Lousã, Portugal 188

Deve dizer-se de forma correta "máquina de rasto" ou "máquina de rastos"?

Pedro Ludgero Professor Vila Nova de Gaia , Portugal 250

De acordo com a Wikipédia, a expressão "ala-arriba!" é própria da comunidade piscatória da Póvoa de Varzim.

Gostaria de saber se esta informação está correta e se, em todo o caso, tem também aplicação linguística fora desse contexto geográfico.

Muito obrigado.

José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 45

Perguntava-vos se na frase «Isso é o que faz alguém "de" herói» há alguma incorreção do ponto de vista sintático?

Obrigado.

José Francisco Rios Milhã Empregado público Santiago de Compostela, Galiza 222

A navegar pela Internet, dei com os topónimos Quinta do Manho, Quinta de Manhos e Lugar de Manhos, todos eles em Lamego.

Sabem qual a origem desse topónimo?

Obrigado.

Marta A.L Tradutora Salamanca , Espanha 44

Acabei de ler o titular que se segue: «Se o Salgueiro Maia cumprisse a ameaça de destruir o Carmo, teriam morrido centenas de pessoas.»

Gostaria de saber se esse uso do imperfeito do conjuntivo é correto, ou deveria ser «tivesse cumprido», dado que é um facto do passado.

No caso de o uso ser correto, gostaria de saber o porquê.

Muitíssimo obrigada.

Farajollah Miremadi Engenheiro Lisboa, Portugal 42

Na frase seguinte, podia esclarecer como o louca vem antes do substantivo «a tua mulher» e, ainda mais, como é que pode justificar o uso do da entre a louca«tua mulher»? Parece-me que a versão mais clara seria «a tua mulher louca», não é?

«Nunca se sabe quando vais ter de safar a louca da tua mulher.»

Muito obrigado.