Os naturais de Chicago e de Los Angeles
Em alguns livros tenho-me deparado com a expressão "chicagoenses" para designar os habitantes da cidade de Chicago e "Los angelinos" no caso dos habitantes de Los Angeles. Parece-me estranho e não consegui confirmar nos dicionários. Qual é a forma?
Muito obrigada e parabéns por este tão útil trabalho!
Dia da Alimentação
Agradecia conhecer a vossa opinião sobre o modo mais adequado, ortograficamente, de escrever "Dia da Alimentação"/"dia da Alimentação"/"dia da alimentação" (e por analogia para os restantes dias comemorativos ou invocados), uma vez que me parece que esta situação não está contemplada no vigente Acordo Ortográfico.
O neologismo visiospacial
"Visoespacial", "visoespacial", ou "visio-espacial"?
Será, por exemplo, «capacidade viso-espacial» a maneira mais correcta?
O contexto é, na descrição do estado mental de uma pessoa, referir que a mesma possui, entre outras (por ex., habilidade construtiva, aptidões linguísticas), uma boa «capacidade viso-espacial»...
Pronúncia de curriculum vitae, novamente
Minha dúvida na verdade é em relação ao latim.
No latim, a letra AE (Æ) tem a pronúncia apenas do E, como vemos no Aedes Aegypti, que tem a pronúncia de "Edes Egypti".
No entanto, estou acostumada a ouvir «Curriculum Vitae». Gostaria de saber se, nesse caso, a pronúncia está correta, já que está no final da palavra, e se há alguma regra para isso.
Obrigada.
O plural de mórmon
Os membros da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias são vulgarmente conhecidos por mórmons, porém há pessoas que insistem que o termo correcto é mormones.
Qual o termo correcto: mórmons, ou mormones?
Muito obrigado pelo vosso esclarecimento.
A flexão de judio (= judeu)
No caso dos substantivos masculinos/adjectivos/interjeições que flexionam para a forma feminina, o plural da forma feminina é sempre consequente?
Por exemplo: o adj./s. m. judio flexiona em judia e judias, mas não judios.
A regência do verbo aceitar
Gostaria de saber como funciona a regência do verbo aceitar.
Obrigada!
A pronúncia da palavra inglesa voucher
Gostaria de saber como deve ser pronunciada em português a palavra voucher e qual o país de origem desta palavra.
Agradeço antecipadamente a atenção.
Hipnotizabilidade
Qual é o termo mais correcto: "hipnotizabilidade", ou "hipnotizibilidade"?
Se entendi bem uma resposta anterior relacionada com os substantivos terminados em -bilidade, será a primeira opção ('hipnotizabilidade'), apesar de nos dicionários que tenho não encontrar a palavra "hipnotizável".
Mais uma vez, obrigada.
A grafia de repleta
Agradecia esclarecimento sobre esta minha pequena dúvida: escreve-se "repleta", ou "replecta"? Ex.: «uma sala repleta/replecta de gente.»
