Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Jorge Rodrigues Engenheiro mecânico Porto, Portugal 4K

Gostaria de saber qual a forma correcta (ou mais correcta) de referir a engenharia e os engenheiros de agronomia.

Diz-se «engenharia agrónoma», ou «agronómica»?

«Engenheiro agrónomo», ou «agronómico»?

Celso Rosa Antropólogo Coimbra, Portugal 8K

Como traduzir para português a palavra inglesa conspecific, de membro da mesma espécie? Traduzo para "conspecífico", mas parece-me ser um neologismo.

Eduardo Alcântara Técnico ele{#c|}tromecânico Rio de Janeiro, Brasil 8K

Gostaria de tirar uma dúvida final, tendo em vista que já consultei outras perguntas a respeito, mas ainda não me esclareceram: qual a pronúncia correta de oblongo: "ob-lon-go", ou "o-blon-go"? Ouço muitas pessoas falando como se o b fosse mudo ou até mesmo como se formasse uma sílaba, como está na primeira forma, mas sempre pronunciei da segunda forma apresentada. Então gostaria de sanar essa dúvida, se eu estou ou os outros estão "remando contra a maré".

E parabéns pelo site.

Admário Costa Lindo Escriturário Póvoa de Varzim, Portugal 9K

Tal como Carlos Rocha, também eu consegui confirmar a existência da palavra mbuwe/mbwe [Resposta O uso de bué (= «muito»), novamente].

Gostaria apenas de saber qual a verdadeira grafia da palavra.

Os meus parabéns pela manutenção da Bíblia Virtual da Linguística em Português.

Dulce Cruz Designer Lisboa, Portugal 4K

Existe a palavra entediante?

Não a encontro nos dicionários.

Carlos Carvalho Gestor Vila Nova de Famalicão, Portugal 12K

Aterrar significa tocar na terra, e amarar, no mar, tal como alunar significa pousar na lua. E num rio? Existe "arriar", ou utiliza-se "amarar"?

Paulo Aimoré Funcionário público Garanhuns, Brasil 7K

O gramático Napoleão Mendes de Almeida, na sua sempre indispensável Gramática Metódica da Língua Portuguesa, afirma que o pronome indefinido qualquer não pode ser empregado, com o sentido de nenhum, em orações negativas, uma vez que tal maneira constitui um dos anglicismos que mais infunicam a nossa linguagem. Ora, em respostas vossas tenho observado esse uso nebuloso do supramencionado pronome. Que me podeis dizer?

Tiago Esteves Gestor Braga, Portugal 5K

Para efeitos de certificação de empresas, a norma fala na obrigatoriedade de definir uma «Política da qualidade». Essa política, embora englobe aspectos padronizados, não é única e igual para todas as organizações. Por esse motivo, julgo que será mais correcto falar em «política de qualidade». No entanto, desta última forma, a palavra qualidade parece qualificar a política.

Francisco Pires Estudante Jyväskylä, Finlândia 7K

A planta conhecida como Cannabis sativa tem em português os nomes mais conhecidos, julgo eu, como: cânabis, cânhamo-da-índia, ganja, maconha e marijuana, sendo estes nomes referentes ao produto que se usa para fumar, injectar, e "snifar". Agora, o nome conhecido como linho-cânhamo, o que eu julgo ser uma subespécie da Cannabis sativa, é utilizado para fazer roupa, papel, medicamentos etc., etc. Esta segunda excelente qualidade desta planta é desconhecida pelo povo devido a enormes interesses monetários. A questão é: é conhecido da vossa parte o nome da subespécie desta planta cannabis sativa?

Obrigado.

Válter da Silva Pinto Oficial de justiça Mogi das Cruzes, Brasil 14K

Gostaria de que me elucidassem a dúvida quanto à melhor forma de se identificar o plural em casos como os que seguem:

1) O João administra diferentes/várias clínicas de recuperação. (ou recuperações);

2) O João, drogado e alcoólatra, já ficou internado em clínicas de recuperações diferentes. ( ou em diferentes clínicas de recuperação;

3) Adamastor é proprietário de diversos parques de diversão. (ou diversões);

4) O padre construiu muitos templos de oração (ou orações).

5) A seguradora indicou diversas oficinas de manutenção para o cliente.»

Nesses casos, e em outros semelhantes, qual a forma mais simples (se é que exista) de se identificar que o substantivo é não-contável? Geralmente, os substantivos derivados de verbos (como comunicação = comunicar), quando usados nesses contextos, ficam invariáveis?. Ex: Os meios de comunicação; os parques de diversão (= divertir); os templos de oração (= orar); as clínicas de recuperação (= recuperar); as peças de reposição (= repor). Outro consulente perguntou qual a forma correta: «Eu compro peças de reposição» ou «Eu compro peças de reposições», mas o consultor disse que faltavam dados para responder. Sendo assim, nesse caso específico, as duas possibilidades são viáveis? Gostaria de exemplos para a segunda opção (peças de reposições).

Como de hábito tenho sido esclarecido pelos prezados consultores, mais uma vez aproveito o momento para apresentar os meus sinceros elogios ao excelente trabalho desenvolvido.