O uso da expressão «ser humano»
Com a chegada do novo Acordo Ortográfico, chegaram algumas dúvidas que não são sanadas por completo nos artigos e necessitam de interpretação.
SITUAÇÃO 1. O termo «ser humano», de acordo com o Artigo 1.º, da Base XV, é composto por justaposição, certo?
– «O ser-humano vive em sociedade.»
SITUAÇÃO 2 Caso as palavras não sejam ligadas por hífen, caracteriza-se, então, uma enumeração de adjetivos que qualificam um ser. Exemplo:
– «O ser, humano, pensante, vive em sociedade.»
Preciso de ajuda, por favor. Obrigado.
Fantástico: adjetivo qualificativo e adjetivo relacional
Gostaria de saber se, na frase «Ele escreveu uma história fantástica» (entenda-se, por «fantástica», uma história com fadas, bruxas, feitiços, etc.), o adjetivo fantástica pode ser considerado adjetivo relacional e se na mesma frase, dependendo da interpretação que é dada ao adjetivo, este poderá ser considerado adjetivo qualificativo.
Muito obrigada.
Os neologismos genocidar e genocidário
Os neologismos "genocidiário/a" e "genocidiar", inexistentes no Dicionário Houaiss, poder-se-ão utilizar quando as circunstâncias os pedem? Como o que Gengis Khan fez, o que aconteceu durante o poder nazi, nos EUA durante a colonização, o povo branco quase que exterminou 80% a 90% do povo índio, os espanhóis na América do Sul, os britânicos na Austrália, o soviético russo Vyacheslav Mikhailovich Molotov, o qual foi o "genocidiário" na Ucrânia, e que infelizmente ainda continua pelo mundo fora hoje em dia no século 21.
Obrigado.
«Estás o máximo!» e «estás um máximo!»
Gostaria que me esclarecessem sobre a forma adequada de usar esta expressão. Eu só uso a expressão «acho o máximo», «estás o máximo», etc.; mas tenho visto muita gente a usar a expressão de outra forma, que não me soa bem: «acho um máximo», «estás um máximo». Qual delas está, afinal, correcta? (Peço perdão, mas não sou adepta do Novo Acordo.)
Obrigada.
O neologismo suicidalidade
Creio que o termo "suicidalidade" não existe em português, mas existe na língua inglesa (suicidality). Que termo sinónimo podemos utilizar para designar os comportamentos associados ao suicídio?
O aportuguesamento de tiramisù
Estou a fazer uma tradução para uma página Web de receitas e gostaria de saber qual é a forma mais correcta de traduzir tiramisù. Sendo uma palavra italiana que não tem tradução em português, penso que temos duas possibilidades: ou mantê-la no idioma original escrevendo-a em itálico, ou escrevê-la "à portuguesa", que tenho entendido que seria "tiramissu". No entanto, aconselham-me a escrever "tiramisú". Poderiam esclarecer-me relativamente a este assunto?
Agradeço, desde já.
Idealizar e realizar
Minha dúvida é a seguinte: dependendo da interpretação, as sentenças «realizar uma proposta» e «idealizar uma proposta» podem ser sinônimas?
Rentabilizar e rendibilizar
Diz-se rentabilizar, ou rendibilizar? Estas palavras são sinónimas?
Pronúncia do elemento -gnosia em farmacognosia
Qual a forma mais correcta de pronunciar -gnosia, como no exemplo farmacognosia? Tendo em conta a sua etimologia grega, qual será mais correcto: "gnosia", ou "gnósia"?
A grafia de pós-emergente
Como se escreve o termo técnico pós-emergente para se referir a aplicação de produto químico na agricultura? Por acaso essa palavra perdeu o hífen de acordo com a nova ortografia?
