DÚVIDAS

O uso do substantivo confundimento
Na redacção de textos científicos, sinto, por vezes, que poderia ser apropriado o termo "confundimento", como encontramos no inglês. Poderemos falar em "factores de confundimento" ou "variáveis de confundimento" quando nos queremos referir a algo que possa dificultar a interpretação de resultados de uma forma difusa ou possa gerar resultados menos esclarecedores? Sinto que a palavra confusão confere um sentido de probabilidade ou, até, de inevitabilidade. Também o termo viés parece-me indicar algo diferente, como um desvio mais bem definido e que pode distorcer os resultados num sentido concreto. Será aceitável usar a expressão «factores de confundimento», ou será preferível «factores de confusão», ou "vieses"?
Itálico em títulos de produções artísticas
Quando se aconselha a escrita de obras em itálico ou aspas, assim como em títulos de livros, de pinturas, entre outros, fico com dúvidas quanto ao que se considera uma obra! Por exemplo: o monumento La Diligencia, em Montevidéu? ou ainda a Guitarra na Proa, em Lisboa? E se falarmos do Mosteiro dos Jerónimos? E no Edifício Castil na Rua Castilho em Lisboa? E a Ponte 25 de Abril? Se o livro de estilo que escolher me indicar que devo escrever o nome de obras em itálico, devo escrever todos estes nomes em itálico? Creio que não, mas não consigo encontrar a fronteira na definição de obra, será que me podem encaminhar nalgum sentido? Agradeço muitíssimo a vossa atenção, são uma grande ajuda.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa