Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Ana Lemos Professora Cartaxo , Portugal 247

Como podemos classificar a frase «Ofélia resolveu explicar o que sentia num bilhete, mas não sabia ao certo que palavras utilizar» quanto ao seu valor aspetual?

António Vargues Contreiras Trabalhador em funções públicas Faro, Portugal 281

Em todas as consultas que fiz, realidade e verdade são sinónimos. Posso construir a frase: «a verdadeira realidade não é percetível pelos sentidos do ser humano», ou estou a incorrer numa redundância?

O Ciberdúvidas continua um trabalho de excelência.

Obrigado.

Jaime Pedro Folster Bancário Florianópolis, Brasil 131

Em 1976 nascia o Banco de Desenvolvimento do Estado de Santa Catarina S/A – BADESC. Nascia, portanto, «o BADESC» (masculino). Porém, logo na sua juventude, a sua razão social foi alterada para: Agência de Fomento do Estado de Santa Catarina S/A – BADESC.

A pergunta é: hoje, quando me refiro ao termo BADESC isoladamente, devo continuar com o masculino, ou troco para o feminino?

«O BADESC» ou «a BADESC»?

Sabido que quando me refiro à nova razão social deve ser «a Agência de Fomento...»

Muito obrigado. Saúde e Paz !

Andreia Lima Revisora Montes Claros, Brasil 266

No uso da vírgula para cargos e qualificações de pessoas, usa-se a vírgula quando o cargo for ocupado por apenas uma pessoa.

Ex.: «O presidente do Brasil, Luís Inácio Lula da Silva, sancionou nova lei do programa Pé-de-Meia.»

Não se usa a vírgula quando o cargo for ocupado por mais de uma pessoa.

Ex.: «Na avaliação do professor da Universidade de Brasília José Roberto Fialho, os estudantes de licenciaturas já podem comemorar a abertura do programa Pé-de-Meia.»

No exemplo abaixo, podemos utilizar essa mesma regra?

«Agradeço ao meu esposo, Valdir, pela compreensão e paciência.»

Sandra Moreira Técnica Superior Braga, Portugal 251

Gostaria que me esclarecessem, por favor, se a forma correta deverá ser «Os estudantes devem comparticipar os custos de formação» ou «Os estudantes devem comparticipar nos custos de formação»?

Muito obrigada.

Maria Marques Enfermeira Lisboa, Portugal 262

O segmento «A vida mais uma vez tinha virado. Agora verificava a ordem dos armazéns, o bom estado dos navios, controlava as cargas e as descargas, discutia negócios e contratos. As suas viagens iam-se tornando rápidas e espaçosas.» – é um momento de descrição ou de narração?

Mário Fernando Marques de Oliveira Economista (ex-administarador de empresas) REFORMADO Coimbra, Portugal 296

No passado domingo [12/01/2025]  no programa Princípio da Incerteza com a dra. Alexandra Leitão, dr. Miguel Macedo e dr. Pacheco Pereira, a primeira intervenção coube à dra. Alexandra Leitão de que cito parte da seguinte passagem:

«E aquilo que motivou, pelo menos a mim, e muita gente a ir à rua foi uma afirmação de defesa de valores, que são os valores e os princípios em que assentam os regimes democráticos e os regimes dos estados de direito e, em especial, estamos em Portugal, o regime que está PLASMADO na constituição em 76, que saiu do 25 de abril, o que é em concreto liberdade, igualdade, não discriminação, dignidade da pessoa humana, tudo isso...»

Ora tenho-me deparado recorrentemente com a utilização «está plasmado» na constituição, na lei n.º..., etc.

Embora perceba o sentido, agradeço o Vosso esclarecimento, já que o significado que aparece no dicionário da Porto Editora não tem nada a ver com o que, como digo, aparece frequentemente enunciado.

Luiz Eduardo Estudante Brasil 221

No trecho:

«O conselheiro desfrutou essa vantagem, de maneira que, se no outro mundo lhe levassem à coluna dos pecados todos os que lhe atribuíam na terra, receberia dobrado castigo do que mereceu.» [Helena, Machado de Assis]

Qual a função sintática do primeiro lhe na oração condicional?

«À coluna dos pecados» seria o objeto indireto e o «todos os que lhe atribuíam na terra» o objeto direto?

Dando o sentido de «se levassem todos os pecados que lhe atribuíam na terra à coluna dos pecados no outro mundo»?

Desde já, agradeço.

Ana Santos Professora Ponta Delgada, Portugal 230

Na frase «Quatro dos seus livros foram adaptados ao teatro e encenados em Portugal, na Alemanha e na Roménia», a palavra quatro é quantificador numeral cardinal ou é fracionário?

Obrigada.

Grace Montenegro Enfermeira Porto, Portugal 255

Sempre tive esta curiosidade, mas nunca a consegui desvendar. Como se chamam os laços que complementam alguns fatos de gala masculinos?

Tal como o casaco, não encontrei um nome apropriado em Portugal, embora no Brasil se designem por: paletó e gravata-borboleta respetivamente.

Se reparamos, muitos países possuem uma designação própria no que se refere ao laço. Seja o nœud papillon francês, a pajarita espanhola, ou o bow tie no meu idioma, como se pode ver, esse termo existe.

Assim sendo, gostaria de saber se existe ou não em Portugal. Se não existir, até que ponto se pode usar uma designação brasileira num texto meramente lusitano? Entre aspas?

Obrigada!