A origem do nome próprio Serra Leoa
Li [aqui] que o nome da Serra Leoa foi dado pelo navegante português Pedro de Cintra, que ao avistar a serra a achou parecida com uma leoa. Acaso esta tese tem alguma veracidade... histórica?
Muito obrigado.
O uso de ecossistema
Vários especialistas e reputados políticos têm utilizado ultimamente as expressões “ecossistema informático”, “ecossistema económico”, “ecossistema financeiro”, etc. Não sendo filólogo, penso que ecossistema é uma palavra composta, em que o elemento eco derivou da ciência dita ecologia (ramo da biologia). Ora, de acordo com o livro de ecologia mais frequentemente utilizado no ensino em Portugal – Eugene P. Odum. Fundamentos de Ecologia. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian –, «ecologia é definida como o estudo da relação dos organismos ou grupos de organismos com os seus meios ambientes, ou ciência das inter-relações entre organismos vivos e o seu ambiente».
Assim, afigura-se-me que aqueles ilustres senhores talvez queiram dizer (no caso da economia, informática, etc.) “holossistema”, isto é, um sistema “holístico” – «Holo: elemento grego que exprime a ideia de ‘inteiro’, ‘todo’».
Será, pois, correto dizer, como os políticos da recente ‘vaga’, “ecossistema económico”?
Grato pelo esclarecimento.
«Ao meio-dia», «de meio-dia» e «do meio-dia»
Está correto dizer «de meio-dia» ou «ao meio-dia», seguindo a lógica «de noite» ou «à noite»?
Os adjetivos derivados de clímax: climáctico e "climácico"
Não me parece que haja adjectivo adequado a "clímax". Não concordo com "climático", porque nada tem que ver com "clima". Há quem defenda "climáctico". "Climácico" parece ser o que mais se aproxima do genitivo latino de "climax"; mas não soa bem. "Climáxico" seria bem melhor: aponta claramente para "clímax", soa bem e não deixa dúvidas.
Obrigado.
«Não vos faz querer ler o livro»: como pronominalizar «o livro»
Na expressão «não vos faz querer ler o livro», se eu quiser substituir «o livro» por um pronome pessoal, como devo proceder? Eu responderia «não vo-lo faz querer ler», mas estou em dúvida também com «não vos faz querer lê-lo». Qual das formas está correta (ou ambas são corretas)?
Agradeço a atenção.
«A telefonema», ou «o telefonema»?
No livro Não é errado falar assim, Marcos Bagno menciona telefonema como substantivo de gênero variável. Eu nunca ouvi «a/uma telefonema» em Botucatu, SP, Brasil, sempre «o/um telefonema» (se se tornou feminino nestes últimos anos, não saberia dizer). Procurando no Twitter, noto que pessoas de várias regiões do Brasil usam, efetivamente, o substantivo como feminino, mas não só no Brasil, algumas em Portugal também, apesar de «o/um telefonema» continuar a ser a forma maioritária em ambos os países. Têm alguma informação a respeito?
«Surgem...», ou «surge grande parte dos incêndios»?
+ «quando se faz fogueiras», ou «quando se fazem fogueiras»?
+ «quando se faz fogueiras», ou «quando se fazem fogueiras»?
As minhas dúvidas são as seguintes:
1. Na frase «não se fazem queimadas no verão porque é a partir daqui que surgem grande parte dos incêndios», o verbo a negrito (surgir) está corretamente conjugado na 3.ª pessoa do plural, ou, pelo contrário, deve aparecer conjugado no singular (surge)?
2. Deve dizer-se «quando se faz fogueiras», ou «quando se fazem fogueiras»?
Grata desde já pela atenção dispensada.
«Pessoa que não é bom camarada»,
ou «... que não é boa camarada»?
ou «... que não é boa camarada»?
«Pessoa importuna não é BOA camarada»,
ou«Pessoa importuna não é BOM camarada»?
Grato pela resposta, desejo-vos umas ótimas férias.
Mental coach: que equivalentes em português?
A começar pelo próprio Éder, quando dedicou o golo que deu o título a Portugal de campeão europeu de futebol à sua mental coach, que o anglicismo, mais um, passou a moda... mediática. Acaso não haverá correspondência em português?
«Um meio-soprano», ou «uma meio-soprano»?
«Pauline (Garcia) Viardot foi um notável meio-soprano que começou a compor ainda jovem», li no prospeto informativo da ópera-circo Cinderela de Viardot, levada à cena no Teatro Nacional de São Carlos, Lisboa.
Pelo que vejo em anteriores esclarecimentos no Ciberdúvidas , tratando-se de qualificar o timbre de voz em causa, a frase não levanta dúvidas. Teria de se empregar mesmo no masculino: «(...) um notável meio-soprano». Acontece, e essa é a minha dúvida subsequente, que não fica claro o sentido da frase: nela não se tratava, antes, de identificar a cantora propriamente? Nesse caso, não seria mais correto, então, usar meio-soprano no feminino (portanto, « (...) uma notável meio-soprano»)?
