Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Graça Lucena Lisboa, Portugal 9K

Qual é a forma correcta?

Assim como escrevo pequena cidade, escreveria mini cidade, mas não tenho nada a certeza...

Agradeço desde já a vossa amável resposta.

Madalena Santos Portugal 5K
Uma camada da população, normalmente mais culta e mais antiga, utiliza a preposição sem artigo. Diz "em Montijo" e "de Montijo". Muitos outros fazem a contracção e dizem "no Montijo" e "do Montijo". Esta diferença atinge até os nomes de instituições, como por exemplo: "Escola Preparatória de Montijo", que passou a chamar-se" Escola Básica 2 do Montijo" e "Hospital Distrital do Montijo".
Existe alguma regra para o emprego do artigo antes do nome da cidade? Deve ou não contrair-se a preposição com o artigo? Neste caso deve considerar-se, ou não, a língua falada e a língua escrita e fazer dever-se a diferença à oralidade?
Antecipadamente, agradeço.
Isabel Lopes Portugal 6K

Agradeço que me informem sobre qual das seguintes expressões é a mais correcta: "interacção entre A e B" ou "interacção de A e B" (considerando que "A" e "B" são denominações convencionais genéricas de dois factores com igual importância).

A segunda expressão parece mais correcta, pois existe uma redundância na primeira, uma vez que a palavra "interacção" já significa "acção entre". Porém, como, na segunda expressão, o factor "A" aparece imediatamente após a preposição "de" e é o que está mais próximo da palavra "interacção", pode-se levar a admitir que esse factor "A" tem uma maior importância.

Agradeço, desde já, o vosso esclarecimento e subscrevo-me com os melhores cumprimentos.

Fernando Oliveira Portugal 7K

Trabalho em informática na meteorologia e um colega questionou-me à queima-roupa no corredor sobre a palavra Armagedão, o que é pertinente, creio, ao filme em curso, do nome Armagedon (salvo erro).

Pretendia ele saber de algo mais sobre a palavra e não a encontra em dicionários.

Existe em português?

Nuno Rodrigues Almeirim, Portugal 2K

Será legítima a aplicação deste "por que", na frase abaixo, com o sentido de "para que"?
Muito obrigado pelo vosso precioso trabalho, que o leio todos os dias com atenção.
"E por que isto suceda, Maria foi caindo(...)"

Miguel Teixeira Portugal 2K

Agradecia que procedesse à análise sintáctica da seguinte frase: "Vasco da Gama despediu-se do rei de Melinde."

Obrigado.

José João Roseira eng.º electrotécnico V. N. Gaia, Portugal 7K

Gostaria de saber quais os diferentes significados do termo em epígrafe nomeadamente relativamente ao seu uso na arte.

Carlos Robalo Torres Vedras, Portugal 15K

Como apareceu esta palavra na gíria jornalística e na nossa língua?
Suponho que tenha que ver com um neologismo: a "caixa" de composição tipográfica de que os antigos jornalistas se lembram e que se referia ao tamanho (corpo) da letra.
As notícias mais importantes tinham direito a um grande título, na primeira página, composto com uma "grande caixa".
A "caixa" era uma espécie de gaveta onde se ajustavam os caracteres metálicos que iriam fazer a matriz da rotativa.
Estarei errado? Haverá uma etimologia que desconheço?

Araújo Gomes 5K

Deixemos a íris; passemos à pupila…

Obrigado pela resposta respeitante à íris. No que respeita à pupila o que gostava de saber é de onde vem a expressão menina do olho.

Cumprimentos.

MN Portugal 14K

Os brasileiros chamam gol ao que nós chamamos golo. Como eu não sou especialista, nem de linguística nem mesmo de futebol, acho mais natural a expressão que ouço mais vezes, ou seja golo. Como ambos os vocábulos derivam do inglês ("goal"), provavelmente as duas opções estão certas.

O que mais me inquieta é no entanto a construção do plural de gol. Nos jornais brasileiros que leio com regularidade, vejo frequentemente gols.

Pergunta: Há mais alguma palavra portuguesa terminada em -ol que faça plural em -ols?

Não seria mais normal que o plural de gol fosse goles, golos, ou até mesmo góis?

Bem, mas uma coisa é certa, de golos, os brasileiros sabem muito mais que nós!