Gostaria de saber se a palavra forma (substantivo) leva acento diferencial por causa da forma verbal forma.
Depois de termos lido as outras duas perguntas, não queríamos deixar de pôr as seguintes questões relativas ao uso de «Chefe de/do Gabinete», em situações mais específicas:
O que se deve usar:
– ao endereçar uma carta;
– numa assinatura;
– numa conversa telefónica sobre um Chefe de/do Gabinete;
– no tratamento com a pessoa em causa.
Eu queria saber por um dicinário etimológico a história das palavras:
veer
coita
non
mia
Estou estudando literatura portuguesa.
Obrigado!
Nas frases:
1 - Seja brincando, seja trabalhando, eles sempre estão contentes.
2 - Seja aqui, seja ali, eles acabarão nos encontrando.
3 - Sejam seus pais, sejam meus pais os donos do imóvel, tanto faz.
Está correta a concordância do seja...seja?
Ele fica sempre no singular , uma vez que é conjunção alternativa? Ou, quando acompanhado de palavra no plural, varia, como no 3.º exemplo?
É verdade que, infelizmente, o sotaque lisboeta tende a prevalecer sobre os outros sotaques. Desta forma muitas das vogais que de certa forma já são mudas ainda ficam mais mudas ao ponto do próprio nome da cidade 'Lisboa' parecer mais um 'L'sboa'. Desagrada-me ver que todos parecem estar de acordo em relação à pronúncia de 'Filipe', que eu sempre ouvi assim pronunciado, mesmo pela minha bisavó, mulher extremamente culta, que dizem ser 'Felipe'. Acho mesmo muito mais feia esta segunda forma, e algo pretensiosa. Qualquer dia, se a tendência continuar , os brasileiros, que, têm a mesma língua chegam a 'L'sboa', ouvem um 'B'm d'a, com'stá?' e não reconhecem a sua própria língua. Eu por mim, vou continuar a dizer 'Filipe' , 'ministro' , etc. pronunciando bem os dois 'ii'. Não acho que seja pronúncia afectada. Da mesma forma, os lisboetas dizem 'Rio Douro', 'Riu Dôro', e ninguém lhes diz nada. Que eu saiba 'Rio' é uma palavra dissilábica Ri-o, e não devia ser pronunciada como em 'Ele riu', tal como a má pronunciação de todos os ditongos 'ou' que soam mais como 'ô'...
Li algures que o nome 'Freixo de Espada à Cinta' era um erro, e que o verdadeiro nome desta localidade era 'Freixo de Espada-Cinta', cinta como em cingida e que o 'à' foi acrescentado por erro, é verdade?
Gostaria de saber o porquê da denominação de tônicos (mim, ti, si, ele, ela, nós, vós, si, eles, elas) e de átonos (me, te, se, o, a, lhe, nos, vos, se, os, as, lhes), para os pronomes oblíquos em assunto.
Gostaria de saber se há em português alguma palavra para fazer referência aos colchões de menos grossura do que é habitual. Estou à procura duma palavra equivalente à espanhola "colchoneta".
Obrigado de antemão.
Temos em Português por exemplo laranja, laranjeira, laranjal; maçã, macieira e...? Não consigo encontrar em nenhum dicionário. Será maçanal? Macieiral?
Já li nos vossos artigos anteriores que se deve dizer Formosa em vez de Taiwan. A minha dúvida, que até agora nenhum prontuário ortográfico me conseguiu responder, é: como se deve chamar aos naturais da ilha? Taiwaneses? Formosanos? Chineses insulares?
Se o nome oficial do país é "República da China" (por contraposição à República Popular), como distinguir uns dos outros?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações