Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Cibélle Farinhas Brasil 6K

Olá, sou Cibélle, moro no RS e sou estudante do curso de Letras port./ing. da universidade de Santa Cruz do SUl – UNISC; também dou aulas de inglês.

Tenho um trabalho a fazer de Língua Portuguesa II, e gostaria que me ajudassem. Preciso fazer uma resenha sobre a importância da fonética e da fonologia para o professor de línguas. Se puderem me ajudar tanto com material para minha pesquisa, como também com um pequeno resumo sobre o assunto, desde já agradeço!

Ireny 6K

Gramática de valências, o que é?

Manuel Menezes de Sequeira Portugal 10K

Faz já anos que procuro uma tradução apropriada para "array".

1. Tenho usado "matriz", mas confesso que não gosto da tradução. É de toda a conveniência usar "matriz" apenas no seu sentido matemático. Assim, um "array" unidimensional pode ser usado para representar um vector e um "array" bidimensional pode ser usado para representar uma matriz, existindo ainda "arrays" de dimensão superior a dois sem equivalente na nomenclatura matemática (que eu conheça).

2. Pensei em "renque", que tem o mesmo significado de alinhamento de tropas da palavra "array". Foi dito numa resposta anterior relativa ao mesmo assunto que "renque" tem um significado demasiado linear, o que é verdade.

3. Pensei também em "arranjo", que tem a vantagem de ser usado também em castelhano ("arreglo"). Tem no entanto a desvantagem de o mesmo termo se usar em matemática (combinatória) num sentido muito diferente.

Numa resposta anterior foi dito que uma vantagem de "arranjo" era ter a mesma base etimológica de "array". Acontece que isso não é verdade!

Segundo o dicionário Merriam-Webster, "array" deriva do Latim "arredare", de "ad-" + uma palavra de origem germânica com o sentido de "arranged". As únicas palavras portuguesas que encontrei com a mesma origem são "arreio" e "arrear", que não parecem muito apropriadas neste caso...

Segundo o dicionário Porto Editora, "arranjo" deriva do francês "arranger", que por sua vez, segundo o dicionário Petit Robert, deriva de "ranger", ou seja, dispor em "rangs", sendo que "rang" deriva de "renc" (de onde vem o português "renque", segundo o dicionário Porto Editora), que por sua vez deriva do frâncico "hring", do alemão "Ring".

4. No Ciberdúvidas encontrei a sugestão "ordenação", mas confesso que não me convence, sobretudo porque se confunde com o acto de ordenar, muito importante em informática.

5. Hoje encontrei na Rede uma discussão em língua castelhana sobre o mesmo tema onde sugeriam "formação".

Julgo que a palavra "formação" é a que acaba por resultar numa melhor tradução. Por um lado, pode ser aplicada a disposições tanto uni- como bidimensionais. Por outro lado tem o mesmo significado militar de "array". Finalmente, pelo menos na área da informática, não se confunde com nada.

Que lhes parece?

Wilton Freire Brasil 6K

Gostaria de saber se o uso da próclise em "Paulo, me disse o professor, vai passar" é lícito. (um professor me disse que na língua culta é preferível usar a próclise à ênclise.)

Grato.

Beti Brasil 6K

Em "todos gostariam de fazer muitas atividades..." é possível considerar dois períodos (O. P. e O. Sub. Subs. O. D.) ou apenas um, tendo "gostar de fazer" como locução verbal?

Graciano Nascimento CaboVerde 74K

Vivo em Cabo Verde. Trabalho numa empresa que faz sondagens e estudos de mercado e por isso trabalho muito com questionários. Assim gostaria de saber qual é a forma mais correcta de começar uma pergunta do tipo:

Em sua opinião...
Na sua opinião...

Obrigado.

José Vidoedo Portugal 3K

Gostaria de saber a origem da palavra cirsóide e qual o seu significado original.

Muito obrigado.

Roberto Silva Porto Alegre, Brasil 7K

Qual a diferença entre "idioma" e "língua"?

André Filipe Dias 3K

«Sabes isso porque é que é?»

A minha dúvida é se esta frase está correcta, ou se correcta será «sabes porque é que isso é?»

Ou até se estão a duas correctas.

M. Lais Pestana Professora Brasil 4K

Gostaria de saber se podemos, ao fazer referência à cor de um vestido, usar a expressão em rosa: Trajava um belíssimo vestido em rosa.

Obrigada.