DÚVIDAS

«Abertos à colaboração»
Solicito que analise o seguinte excerto: «Durante a realização do primeiro passo do projecto (de Agosto de 2002 até Janeiro de 2003), nós nos tornamos experientes nesse campo e agora curiosos aguardamos as suas reações. Além disso, nós estamos abertos a colaboração e trocaremos experiências e técnicas com prazer.» A minha dúvida reside num elemento da oração «Além disso, nós estamos abertos a colaboração». Não deverá ser «abertos à colaboração» uma vez que se apela à reacção do leitor? Isto, não obstante se poder pensar que a colaboração pedida não é definida à partida (pode ser «abertos a uma qualquer colaboração)! Estarão as duas formas certas? P.S. - Parabéns, e obrigado por estarem de volta.
Lovelaciano
Na página 176 do livro da editora Ulmeiro com o título "Maria da Fonte" de Camilo Castelo Branco, encontra-se a seguinte frase: «E o lovelaciano Barjona, grande salteador...» Como desconhecia a palavra lovelaciano, consultei o dicionário e constatei que é uma palavra derivada do substantivo lovelace, igual em grafia à palavra inglesa que tem o mesmo significado (sedutor, namorador). Como no dicionário Torrinha não está assinalada como um estrangeirismo (o que acontece com outras), gostaria de saber se é português arcaico ou de onde e quando foi assimilada pela língua portuguesa.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa