Será correcto utilizar a palavra "generalista" como adjectivo da palavra Imprensa?
Qual é o feminino, caso exista, de mestre, de diácono, de maganão e de prior?
Estou pesquisando a etimologia dessas palavras para um trabalho acadêmico.
Gostaria de obter ajuda. Tenho uma certa urgência.
Obrigada.
Eu sou dos Estados Unidos e sei falar português do Brasil. Eu sei que vocês nao têm um consultor brasileiro que pode me responder. Mas eu queria tentar pelo menos lhes fazer uma pergunta sobre língua portuguesa. Eu passei um ano no Brasil fazendo um inter-cambio. E agora daqui a pouco estarei a voltar em junho para fazer um serviço voluntário: eu vou ser um supervisor de voluntários dos Estados Unidos. Eu estarei a falar de coisas importantes quando estiver lá, e eu acho que é necessário saber exactamente como se fala português.
A última vez que estive no Brasil, eu percebi que às vezes fala-se "ia a gostar" em vez de "teria gostado".
Por exemplo: "José ia a gostar do filme" em vez de "José teria gostado do filme", como se José não estivesse lá naquela hora. Compreendem?
Eu nem percebia com tanta frequência mas eu só quero tirar essa dúvida. Para mim é importante saber se é assim que se fala no Brasil, pois, em junho, eu estarei a falar muito com a gente de lá sobre negócios importantes.
Obrigado.
Na norma culta, é possível iniciar período com preposição?
Por exemplo:
1 – "Por causa do medo, o homem primitivo sobreviveu e pôde evoluir".
2 – "No que concerne ao uso indiscriminado de (...)"
Agradeço pelo trabalho das pessoas que formam e dão vida a este portal.
Nas seguintes frases há uma diferença de flexao verbal, qual a justificativa?
a) No meio da balbúrdia choviam perguntas.
b) No meio da selva chovia torrencialmente.
A minha dúvida tem a ver com a palavra "estupor". É assim como traduzem a expressäo inglesa "Son of the bitch" nos filmes na televisão. Ora bem, quando procuro esta palavra no dicionário português, näo tem nada a ver com este palavrão. O que é que quererá dizer exactamente?
Muito obrigado.
«...para um total de 12 milhões de mortes em crianças com menos de 5 anos.»
Pergunta:
«Mortes em crianças» ou «mortes de crianças»? (Neste caso específico desta frase...)
Tenho uma dúvida, já procurei em vários dicionários e não encontrei a origem léxica da palavra alimento. Na enciclopédia Miradouro diz ser de origem latina, do termo alere, que significa alimentar. Porém quero ir mais adiante, no sentido de descobrir se tem relação entre as palavras alimento e "ali". Sou Nutricionista e estou produzindo textos de segurança alimentar que falam sobre acesso ao alimento, como fator determinante da fome, deformidade social. Neste sentido gostaria de subsidiar-me para inferir a analogia de que na palavra alimento já está contido o conceito de proximidade. Também se existe relação entre as palavras alimento e lamento, neste mesmo sentido se os adv. ali e lá são prefixos das suas correspondentes.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações