Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
António Carvalho Fernandes Portugal 7K

Pretendo encontrar as raízes etimológicas da palavra valor, ou melhor, procuro encontrar as palavras de civilizações antigas que significassem o mesmo que hoje significa valor.

O Português, Inglês, Alemão e Francês, e presumo que também o Italiano, Espanhol, etc., têm em ‘valore’, latim, a sua raiz. Seja iniciada com a letra V, seja com a letra W, aparentemente, a raiz vai até ao sufixo “wal” que se presume que seja comum a todas as línguas Indo-Europeias. O significado de “wal” é semelhante ao de ‘valore’, e comum ao das várias línguas actuais. Até aqui, tudo bem.

Falta-me, no entanto, a pista grega. Começo por não saber qual é a palavra equivalente a valor, em Grego. Depois de saber essa palavra, gostaria de saber a extensão do seu significado. Será tão extenso como o significado da palavra do sufixo “wal” e da palavra ‘valore’? Finalmente, gostaria de saber a raiz dessa palavra grega, qual é e donde vem.

Aristo”, do grego, transmite a ideia de o melhor, que é uma graduação de valor. Por outro lado, “kratos” transmite a ideia de força e poder, significados que se encontram com mais intensidade na via germânica de “wal”.

No entanto, estas fonéticas são obviamente diferentes. O “Aristo” e o “kratos” não podem ter a mesma origem que o ‘valore’ e o “wal”.

Se me dessem algumas explicações sobre este assunto ou uma pista para procurar ficava-lhes muito grato.

Alexandra Gaspar Portugal 10K

Gostaria de saber qual é a construção frásica correcta quando se usa o verbo "inteirar-se". Será «inteirar-se de algo» ou «inteirar-se sobre algo»?
Embora a segunda versão me pareça menos correcta, a verdade é que se encontra bastante difundida no uso da língua portuguesa.
Muito obrigada.

Rui Tato Marinho Portugal 7K

Escreve-se virémia ou viremia (quantidade de vírus no sangue)?

Patrícia Valério Portugal 6K

O que quer dizer “espadalhão”? Estava a ler uma crónica de António Lobo Antunes e encontrei uma palavra que me suscitou dúvidas... “espadalhão”.

Eis o excerto onde se encontra a palavra:

«A segunda e principal razão que me leva a odiar os semáforos é porque, de cada vez que paro, me surgem, no vidro da janela, criaturas inverosímeis: vendedores de jornais, vendedores de pensos rápidos, as senhoras vistosas, com uma caixa de metal ao peito, que nos colam autoritariamente, sobre o coração, o caranguejo do cancro, os matulões da Liga de Cegos João de Deus, nas vizinhanças de um altifalante sobre uma camioneta com um espadalhão novo em folha em cima, o sujeito digno, a quem roubaram a carteira e que precisa de dinheiro para o comboio do Porto, o tuberculoso com o seu atestado comprovativo, toda a casta de aleijões».

Carla Freitas Portugal 42K

Qual a diferença entre arrendar e alugar?

Gonçalo Elias Lisboa, Portugal 4K

Interesso-me bastante pelo tema da ornitologia (estudo das aves). Os nomes portugueses das aves são muitas vezes compostos por dois ou mais elementos e, em certos casos, assume a forma verbo+substantivo, por exemplo guarda-rios, pica-osso, beija-flor; relativamente à formação de plural para estes nomes, já sabemos que apenas o substantivo passa para o plural, como em "guarda-chuvas". Contudo, encontrei recentemente um nome usado no Brasil que me suscitou algumas dúvidas: trata-se de "pisa-n'água" (ou "pisa-na-água"). Como se forma neste caso o plural? Será pisa-nas-águas?
Grato pela atenção.

Fernando Vasconcelos Lisboa, Portugal 8K

Leio na resposta «Plural de grama, mais uma vez»: «A norma recomenda que só se use o nome da unidade no plural a partir de duas unidades, inclusive. Nesta ordem de ideias será: 0 grama, 0,23 grama e 1,5 grama.»

Então, fazem sentido frases como «Em Portugal, são raras as temperaturas abaixo de zero grau centígrado»?!

Fico à espera do vosso esclarecimento.

Muito obrigado.

Armando Dias Lagos, Portugal 7K

Leio a seguinte frase num artigo de Manuel Alegre (in "Expresso" de 28 de Fevereiro): «Eu gosto de V.G.M. [Vasco Graça Moura]. Mas custa-me a perceber como é que uma pessoa de tão alto espírito desce por vezes a uma prosa de caserna.»
A frase que, essa sim, me custa perceber num poeta e prosador da estirpe de Manuel Alegre é exactamente aquele seu «custa-me a perceber»...
Estarei certo ou errado, estimado Ciberdúvidas?
Os meus agradecimentos antecipados.

Rui Matos Esteves Portugal 24K

Não fiquei totalmente esclarecido com uma resposta que já está em linha.
É “pendurar o casaco” ou “dependurar o casaco”?

Ricardo Manuel Lopes Martins Portugal 6K

Diz-se «acender a lareira» ou «acender a fogueira»?