Hipossinal e hipersinal
Sou médico e trabalho com ressonância magnética. Frequentemente utilizo as palavras "hipossinal" e "hipersinal" nos laudos dos exames. Procurei as mesmas no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa e, para minha surpresa, não as encontrei. Gostaria de saber se a grafia acima é correta. Outra dúvida: «Em comparação ao exame anterior realizado no dia 10/10/2003, observa-se: – aumento do derrame pleural; – redução da pneumonia no lobo direito; – resolução do abscesso pulmonar.» O correto é "observa-se" ou "observam-se"? Obrigado.
Placebo e nocebo
Tenho lido que o termo nocebo é o "oposto" de placebo. O que quer realmente dizer o termo nocebo? Qual a sua origem? Tem alguma relação com a palavra nocivo? Obrigado.
"Samblareiro" (?)
Numa pesquisa genealógica surgiu-me o termo "samblareiro" como sendo a profissão de um antepassado nascido em 1803. Penso que será o mesmo que "samblador" ou "ensamblador", aquele que faz embutidos ou entalhes. Estarei certo?
Esfoliar e exfoliar
Esfoliar ou exfoliar a pele?
Casa de banho (sem hífenes) e pôr-do-sol (com hífenes). Porquê?
Casa de banho, informaram-me do Ciberdúvidas, não leva hífen. E fui ler as respostas sobre as regras do uso do hífen. No entanto, depois, a confusão permanece... Não há, aqui, uma unidade de sentido, como em “pôr-do-sol”?
Mais uma vez, obrigada pela atenção.
«Não há nada para fazer?», sintacticamente
Como posso classificar a oração para fazer do período «Não há nada para fazer»? Se o período fosse «Não há nada para se fazer», qual seria a alteração de análise provocada pela presença do se?
Obrigada.
Atentamente ou atenciosamente?
Sou brasileiro e vivo em Portugal há 5 anos. Tenho uma dúvida, pois há alguns anos atrás escrevi um ‘e-mail’ para um cliente e o mesmo disse-me que eu ainda não tinha me "livrado" dos termos brasileiros. O exemplo que ele deu-me foi o do termo atenciosamente. Pergunto: atenciosamente é Português do Brasil e atentamente é Português de Portugal? (se formos verificar no Microsoft Word a sugestão de finalização de finais de carta segue esta lógica).
Atentamente ou atenciosamente,
Segmento narrativo
Ronaldo, funcionário público, 42 anos, Curitiba, Paraná, Brasil. Solicito a gentileza de esclarecer-me uma dúvida. No texto literário, quando temos um diálogo, qual o nome que designa de qual personagem é a fala: "– Venha, abrigue-se da chuva – disse Marcela." Essa parte do texto, "disse Marcela", possui alguma denominação? Agradeço.
«Proibida a entrada...» + «... comentada (...) a união...»
Por favor, como houve problemas técnicos na semana passada, estou mandando novamente esta dúvida, preciso deste esclarecimento para que possa apresentar recurso a concurso público, gostaria de saber qual das frases abaixo está ou não correta em relação à concordância nominal. Na primeira frase fiquei em dúvida por não estar explícito «É proibida ...»: «Proibida entrada de funcionários sem identificação.» Na segunda frase, não consigo determinar se há erro na frase: «Foi bastante comentado pela crítica a união do partido.» (E parabéns a todos do Ciberdúvidas, pelo apoio recebido do Ministério da Cultura, vocês merecem.) Obrigado.
Caso, em caso de, no caso de
Gostaria que se referissem às orações condicionais iniciadas por "No caso de...", nomeadamente quanto ao tempo e ao modo do verbo. Ex.: «No caso de o Luís poder sair, vamos ao cinema» ou «No caso do Luís puder sair, vamos ao cinema»? Qual a correcta e qual a regra gramatical aplicada? Muito obrigado.
