Ao compulsar algumas páginas do Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (DAC), para que luz desse às minhas incertezas, não logrei encontrar esclarecimentos sobre o que passo a expor:
1. É comum ouvir-se que um espectáculo foi «de mais», quando a ele se associam adjectivos encomiásticos (belíssimo, fantástico, etc.). Contudo, para tal acepção, o DAC não apresenta qualquer registo abonatório. «De mais» será, neste caso, a forma correcta de escrever esta expressão?
2. Não será «demais» relembrar que... Abonar-me-á a ortografia?
3. No referido dicionário (I, 1098), «demais» e «demais a mais» são considerados brasileirismos. Mas nem Fr. Domingos Vieira, no século XIX, no seu Grande diccionario portuguez, se permite tal comentário!
4. A Academia prossegue, no segundo volume do mesmo dicionário (p. 2336), com a apresentação de exemplos que não deixam de suscitar dúvidas:
a) «Comeste de mais.» – Não deveria ser «comeste demais»?
b) «Não foi porque estava cansada e de mais a mais não tinha dinheiro.» – Pretenderiam escrever «demais a mais»?
c) «Um facto por de mais sabido.» – Fr. Domingos Vieira, op. cit., regista «por demais».
Muito obrigado pela resposta que houverem por bem dar-me!
Gostava de saber se é correcta a expressão “disciplinas alvos” no seguinte contexto: «Esta estrutura, (...), visa prestar apoio nas principais disciplinas alvos de exames nacionais (...)»
Agradecia o favor de me indicarem qual a melhor forma de traduzir a expressão anglo-saxónica “state of the art” que surge muito em textos científicos.
Ex: «The sate of the art of technology...»
Parece-me querer significar o estado actual, a novidade máxima.
Gostaria de saber o significado do termo popular «partir pedra».
Acabei agora de ouvir a TSF dizer:
«Na Culturgeste dão-se as boas-vindas à Primavera.»
Deveria ser «dá-se» ou não?
A propósito permitam-me que diga:
O Ciberdúvidas tem óptimos analistas e tira muitas dúvidas. Penso que com tanta boa gente poderia e deveria ser mais pró-activo.
Muitos dos problemas da língua portuguesa são provocados ou espalhados pelos profissionais da comunicação social.
Porquê não tentar um Português simples, claro e imune a modismos que os bons profissionais viessem a adoptar?
O meu avô dizia:
«Ele está frio, hoje» usando um sujeito que hoje de diz, creio, "indefinido".
Os operadores de telecomunicações passaram a demonstrar serviços de comunicação onde é possível falar e ver simultaneamente o interlocutor.
Alguns chamam o serviço de videofonia (operadores móveis) outros de videotelefonia (operadores fixos). Qual é o termo correcto para o serviço?
Obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações