Tomei conhecimento da aprovação da Portaria n.º 1488/2004 de 24 de Dezembro de 2004, pelo Ministério da Educação, relativa à nova terminologia linguística a ser utilizada no ensino da Língua Portuguesa no Ensino Básico. Chamou-me particularmente a atenção a questão das designações de "quantificadores relativos e universais", em substituição dos determinantes indefinidos, etc.
Gostaria de saber se será possível saber a opinião dos senhores relativamente a esta questão.
Aproveito para pedir, se possível, alguma informação bibliográfica de base para a sua sustentação, caso seja do vosso conhecimento.
Agradecendo, desde já, a atenção dispensada a este meu pedido de ajuda, despeço-me, ansiosa pela resposta mais completa e urgente possível.
Na sequência de uma resposta sobre o plural de "decibel", gostaria que me informassem sobre a pronúncia do primeiro "e" – é aberto (como em "pé", por exemplo) ou fechado? Ou ainda tem a ver com pronúncias regionais?
Obrigada pela vossa atenção.
"Scroll down", palavra muito utilizada nas páginas da "net" para fazer rolar, ou deslizar a respectiva página quando é muito longa.
Qual será a tradução mais correcta para a língua portuguesa?
Obrigado.
Se o titular fosse masculino, dir-se-ia ministro da cultura português ou ministro da cultura portuguesa?
Na frase: “Eles amam-se.” Qual é a função sintáctica do pronome reflexo? Já agora o pronome reflexo da terceira pessoa gramatical tem sempre a mesma função sintáctica?
Obrigado.
Quando se escreve "Nem muito, nem pouco, é assim assim", o "assim assim" deve ser escrito "assim, assim"?
Deverei dizer «estou ansiosa que chegue a encomenda» ou «estou ansiosa por que chegue a encomenda»? Poderão indicar-me também qual a regra que sustentará a V/ resposta?
Antecipadamente grata.
Gostaria de saber como devo pronunciar o nome Darwin.
Algumas pessoas me dizem que o nome Darwin tem origem francesa e que pronunciá-lo atribuindo à letra W o som da língua inglesa é incorreto.
Particularmente falo o nome Darwin com o som "Darvin", estou enganado?
A TSF insiste há anos em que o trânsito está "condicionado” neste local ou naquele. O trânsito pode estar condicionado, mas apenas se depender de uma qualquer condição (e.g., só é permitida circulação de ligeiros ou de moradores no local). Creio que a TSF deveria dizer que o trânsito está “congestionado” ou “engarrafado”. Estou certo?
Qual a diferença de significado destas duas palavras, principalmente quando aplicadas à interpretação de textos sagrados?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações