Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Paulo Pereira Portugal 9K

Num desafio com um amigo de tentar descobrir o máximo número de hífens que poderia existir numa palavra, chegámos a "pré-abrir-se-me-vo-la-á".
O significado seria alguma coisa do género «a porta [la] será [se] aberta [abrir][á] antes do tempo [pré] a vós [vo] por meu desejo [me].
Depois tivemos algumas dúvidas... Para não complicar, pergunto só se essa palavra é possível.
Se não é, quais são os erros?
Obrigado!

Luís Miguel Ferreira Agostinho Portugal 2K

Qual a definição para "docimologia", palavra relacionada com avaliação?

Maíra Martinez Mangerona Brasil 7K

Gostaria de saber a origem da palavra “holerite”.

Augusto Martins Portugal 7K

Em cirurgia ortopédica (em Portugal) usa-se o termo "descelamento" quando uma prótese perde a sua fixação com o osso.
Em língua inglesa usa-se "loosening".
Será este termo correcto – “descelamento”?
Obrigado.

Roger da Cunha Lopes Portugal 28K

Gostaria de conhecer a origem dos nomes dos produtos servidos em pastelaria que seguem:
– “garoto”
– “meia de leite”
– “galão”
– “bica”
– “abatanado”

Agradecendo antecipadamente,

Ciberdúvidas da Língua Portuguesa 4K

Ultimamente, têm chegado ao Ciberdúvidas muitas perguntas sobre sintaxe verbal. Como se sabe, este é um tema central na descrição do funcionamento da língua, porque do verbo depende boa parte do que se passa numa frase: é ele que define o número e a selecção dos termos que irão preencher diferentes funções sintácticas, como sejam, por exemplo, as de sujeito, complemento/objeto directo e complemento preposicional.

Além disso, continuam a surgir dúvidas sobre a grafia desta ou daquela palavra, quando se trata de aportuguesar estrangeirismos. Como explicam Margarita Correia e Lúcia Lemos, o aportuguesamento aparece sempre, em maior ou menor grau, quando se importam palavras. Temos ainda recebido questões sobre a pronúncia de palavras que há muito fazem parte do nosso património vocabular, por exemplo, adrede, ressurreição, geração e aleluia.

Gostaríamos, entretanto, de fazer um pedido aos nossos consulentes: por favor, não nos enviem perguntas provenientes do Campeonato Nacional da Língua Portuguesa, organizado pelo semanário "Expresso", pelo "Jornal de Letras" e pelo canal "Sic Notícias". Se tal acontecer, não responderemos, visto não nos parecer justo intervir numa iniciativa que deverá exigir dos participantes autonomia na pesquisa em dicionários e gramáticas.

Por último, propomos a leitura do nosso Pelourinho, que, desta vez, aborda a pronúncia de siglas e abreviações. Regina Rocha lembra-nos que há características da língua que são de manter, como é o caso de Telecom, cuja sílaba final deve ser pronunciada com o som nasal [õ].

Paulo Pereira Brasil 7K

Alguém perguntou aqui a diferença de pronunciação de “om” e “on” no fim das palavras. Talvez pelo exemplo que foi dado pelo consulente, a sábia resposta do consultor foi ao lado, embora pense que certa.

De fato, são em tudo diferentes as pronúncias das últimas sílabas das palavras 'bombom' e 'Xénon'. Em geral 'on' pronuncia-se mais ou menos como em Inglês ou Espanhol, 'om' mais ou menos com em Françês (on), salvaguardando as distâncias...
Esta questão levantou-me uma dúvida.
Como se vai escrever no novo acordo ortográfico

“eléctron” (Portugal)
“elétron” (Brasil)
“electrão” (Portugal)
“eletrão” (Brasil?)

ou de outra forma?

Graça Horta Portugal 8K

A frase «Pensaste sobre o que eu te tinha dito?» parece-me incorrecta porque acho que há uma discordância entre os tempos verbais; no entanto afirmaram-me que estava certa.
O que podem dizer-me?
Muito obrigada.

Carlos Marques Brasil 8K

«Fui traído pelas mentiras dela, nunca me dei conta das mesmas.»

Dizem-me, aqui no Brasil, que está frase é incorreta pois transforma «mesmas» em pronome pessoal, e fazê-lo é errar. Deveria ter escrito: «nunca me dei conta delas».

Ora, Camilo Castelo Branco escreve no parágrafo de abertura de Os
Brilhantes do Brasileiro
o seguinte:

«As camarinhas aljofravam a brunida testa de Fialho Barrosas, como se a porosa cabeça deste sujeito filtrasse hidraulicamente o estanque de soro recluso do mesmo [grifo meu].»

Pergunto-lhes, a vocês, o Camilo não está a usar «o mesmo» como pronome pessoal também? Ele não está a errar também, ou nem por isso?

Grato pela vossa atenção,

Hélder Santos Lisboa, Portugal 7K

Agradecia que me ajudassem a analisar a seguinte frase: «Como coordenador, Rui Martins foi ontem acompanhar apenas a campanha durante umas horas.» Qual a função do segmento «como coordenador»? É de complemento adverbial, como me diz um amigo?
Muito obrigado.