DÚVIDAS

61 novas respostas em linha
1. Foram 61 as perguntas respondidas ao longo da última semana (cf. Perguntas de Hoje e Perguntas Anteriores). Como sempre, fizemos a actualização das rubricas Pelourinho, Correio, Notícias Lusófonas, Antologia. 2. Mas também actualizámos a rubrica Montra de Livros, com um apontamento sobre a 4.ª edição do Prontuário – Erros de Português Corrigidos de D’Silvas Filho (Lisboa, Texto Editores, 2006). 3. Aproveitamos para voltar a pedir a quem nos consulta a indicação, no formulário de pergunta (ver nesta mesma página, em baixo), do nome, do apelido/sobrenome, da profissão, da localidade e do país. É indispensável, também, o envio de um endereço de correio electrónico, para quando for necessário um contacto directo, caso a pergunta já tenha sido respondida ou reclame algum esclarecimento suplementar. Ciberdúvidas respeitará, naturalmente, a confidencialidade de todos os endereços que lhe cheguem por esta via.
Palavras relativas a nomes estrangeiros
Existem várias quantidades usadas em física cujos nomes fazem homenagem àqueles que as introduziram. Duas delas são a função de Hamilton (inglês) e a função de Lagrange (francês). Em inglês, usa-se “Hamiltonian” e “Lagrangian” para designar aquelas funções. Em português, já vi “Hamiltoniano” e “Hamiltoneano”, assim como “Lagrangiano” e “Lagrangeano”. Qual é a forma correcta em língua portuguesa?
Os adjectivos derivados de tiróide/tireóide
Sou tradutora de profissão e, no decorrer do trabalho, surgiu-me uma dúvida: qual o adjectivo que indica «referente à tiróide/tireóide»? Consultei o Dicionário de Termos Médicos da Porto Editora, onde surge «tiroióideu», mas não encontro utilizações deste termo. Como devo então, por exemplo, qualificar «doenças»? Muito obrigada por esta e por todas as respostas!
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa