Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Alunos da EB1 de Casais de S. Clemente Estudantes Miranda do Corvo, Portugal 15K

Qual é o antónimo de teimoso?

José Jesus Militar Setúbal, Portugal 4K

A frase «os foguetes estralejam no ar» está correcta?

Jorge Salgueiro Compositor Palmela, Portugal 3K

Para designar um carapau grande costuma usar-se as palavras chicharro ou sardoalto. Acontece que não encontro sardoalto nos dicionários onde procurei (incluindo o Houaiss). Será "sardoalto", "sardo-alto", "chardoalto", "xardoalto". Como é que se escreve? Lá que a palavra existe, existe mesmo. Eu uso-a e ouço usá-la desde criança aqui em toda esta região de Setúbal e Lisboa.

Obrigado e parabéns pelo vosso trabalho. Vocês são fantásticos! Também vos tenho ouvido na Antena 2. Abraços.

Marta Silva Estudante Santarém, Portugal 47K

Gostaria de saber como se classifica morfologicamente «era uma vez...»

Obrigada!

Hosana Redivo Professora Piracicaba – São Paulo, Brasil 8K

Gostaria de ter uma explicação sobre o que motivou o gênero dos nomes de lugares, bem como a razão de não usarmos feminino nem masculino para determinados substantivos próprios. Exemplo: «a China», «o Brasil», mas «Portugal», «Cuba», «Angola»?

Suellen Martins Professora Rio de Janeiro, Brasil 8K

Na frase «O milho cuja plantação deu trabalho era muito lucrativo», qual seria a função exercida por cuja?

Diogo Barcinio Tita Pinto Estudante Évora, Portugal 3K

Tenho 9 anos e gostaria de saber como se chamam os naturais da cidade da Amadora.

Obrigado.

Victor Barata Director Viseu, Portugal 4K

Gostava de colher o melhor significado sobre a expressão «desertor de guerra de África».

Obrigado.

Simão Stadler Investigador Viena de Áustria, Áustria 3K

A expressão mass media, agora em voga, foi inventada no cerne da língua inglesa; idioma este que abre espaço à criação de neologismos e que, pela sua influência nas culturas ocidentais (e não só), nos mina (não num sentido pejorativo) com expressões que rapidamente adoptamos, muitas vezes, com um crescente desrespeito e esquecimento da nossa própria língua.

A expressão mass media resulta da união entre uma palavra inglesa e outra latina. O latim, como todos sabem, é uma língua morta e, portanto, ninguém sabe qual é a sua correcta pronunciação. Assim, é compreensível que cada povo diga as palavras adoptadas do latim com a pronúncia e a entoação próprias da sua língua materna.

Há, portanto, quatro formas diversas de dizer mass media: à inglesa, "masse mídia"; à americana, "messe mídia"; ou à portuguesa (1), "masse media" (note-se que não há qualquer acento na palavra media, logo esta palavra diz-se da mesma forma que o pretérito imperfeito do verbo medir, na primeira pessoa); à portuguesa (2), "messe media".

Dizer "masse (ou messe) média" é completamente incorrecto e de forma alguma aceitável. Não houve, nem há ainda, qualquer convenção que estabeleça que a expressão "mass média" faça parte do vocabulário português! Assim, se se quiser evitar um uso incorrecto desta expressão, recorra-se à expressão que em português (de Portugal) tem o mesmo significado e significância da expressão mass media (do inglês): meios de comunicação social.

João Carlos Araújo Lisboa, Portugal 6K

Tenho ouvido não raro na televisão pronunciar-se "acórdos", em vez de "acôrdos", tal como no singular. Estarei eu errado?