Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Fabiano Avelino da Silva Estudante Niterói, Brasil 6K

A palavra mitopoese pode ser utilizada em «A Mitopoese dos Tambores», no sentido de se referir à origem daqueles instrumentos?

Francisco José Vasconcelos Funcionário público Esposende, Portugal 16K

Gostaria de saber se é correcta a fonética de horário como se o 1.º o tivesse a acentuação de ó (aberto).

Como esta palavra, muitas outras estão a aparecer com idêntica pronúncia, a meu ver errada, pois a palavra já tem acentuação.

Raquel Amaral Professora Viseu, Portugal 3K

Na frase «os noivos prometeram-se amor eterno», qual a função sintáctica desempenhada pela expressão «amor eterno»?

Ana Paula Costa Professora/formadora Espinho, Portugal 4K

Gostaria de saber se a expressão «Os alegados crimes que ela queria cometidos» está correcta.

Obrigada.

Alexsandra Santana Barbosa Bordadeira Rio de Janeiro, Brasil 4K

O que significa «promotor de vendas» e «supervisor de vendas»?

Rosana Flores Estudante Santa Maria, Brasil 8K

Como se escreve corretamente em língua portuguesa esta palavra: "mocasim", "mocaçim", "mocassim" ou "mocasim"?

Manuel Souto Pico Tradutor Barcelona, Catalunha 14K

Em espanhol recomendam evitar a locução «en base a». Gostava de saber se em português (ao menos português de Portugal) também é assim e por que motivo.

Obrigado!

Hugo Carmo Desenhador CAD Seixal, Portugal 6K

Gostaria de ver esclarecida uma dúvida minha e de alguns colegas meus. O termo em inglês reallocation, como deve ser traduzido? Recolocar, ou realocar? A questão é que quem trabalha directa ou indirectamente com a Autoeuropa e seus associados decerto já ouviu o termo realocar, que para mim não é o mais correcto. Se alguém me puder esclarecer esta dúvida, agradecia.

Cabaço Carlos Alberto Ribeiro Aposentado Castelo Branco, Portugal 5K

Passando por Vila Nova de Foz Côa, num restaurante cujo nome é o referido, fui informado de que a palavra existia em dicionários de lingua portuguesa e que se tratava de um substantivo masculino. Consultei várias obras e não encontrei.

Será que existe?

Sérgio De Biasi Professor São Paulo, Brasil 7K

Gostaria de saber se são válidas as expressões «nomear segundo» e «nomear após», no sentido de «nomear em homenagem, ou em referência a», com o sentido equivalente à expressão «to name after» em inglês. Pode-se dizer, por exemplo, «a cidade foi nomeada segundo/após as tribos que habitavam o lugar»?