Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
João Ferreira Programador informático Lisboa, Portugal 17K

Na sequência das respostas que li referentes ao termo download, observei que puxar era considerado como o termo mais correcto. Sendo a infomática um mundo dinâmico onde se adoptam preferencialmente termos curtos, não encontro tradução «aprazível» para o substantivo download. Pedia-lhes que me dessem algumas sugestões. "Descarregamento", "puxão", "baixamento"? Ou porque não ignorar o conceito de baixar e encontrar outro, como por exemplo obter? Teríamos "obtenção", "aquisição", entre outros.

Maria Costa Professora Lisboa, Portugal 9K

O substantivo púbis admite os dois géneros, ou deverá usar-se apenas no feminino? Ex.: «a púbis». O dicionário Houaiss referencia-o como tendo dois géneros, mas existem outros em que aparece apenas como substantivo feminino.

Paula Morgado Trabalhadora por conta própria Coimbra, Portugal 6K

Qual o significado e em que casos se pode empregar «in comenda»?

Solange Prado Professora Marataízes, Brasil 47K

Gostaria de conhecer a etimologia de "mestre", "professor" e "educador", para tentar conhecer melhor a história da profissão docente. A princípio podemos dizer que são sinônimas, porém, há literaturas, de diferentes épocas, que enfocam mais ora um ora outro termo. Assim pareceu-me que há diferentes significados.

Desde já agradeço.

Tereza Amaral-Rogers Tradutora Derby, Reino Unido 21K

Qual é o termo correcto para Portugal e qual é o termo correcto para o Brasil? Sujidade ou sujeira?

Obrigada.

Cristina Branco Funcionária administrativa Amadora, Portugal 5K

O que quer dizer catatónica?

Luís Gonçalves Economista Porto, Portugal 8K

Aurélio Buarque de Hollanda Ferreira, crítico literário, lexicógrafo, filólogo, professor, tradutor e ensaísta brasileiro e autor do Novo Dicionário da Língua Portuguesa, conhecido como Dicionário Aurélio, afirmou, em tempos, que o feminino de senador é senatriz e não senadora.

O que eu gostaria de saber é se as duas palavras são validadas e por quê.

Manuela Inácio Professora Lisboa, Portugal 11K

Podemos usar em português de Portugal a palavra calcinhas para designar a cueca? Não será este um vocábulo usado noutros países lusófonos, mas não em Portugal? Assim sendo, usamos, em Portugal, cueca para peça de roupa interior tanto de homem como de mulher? A dúvida foi suscitada por uma tradução de uma obra literária de origem inglesa em que a palavra calcinhas é várias vezes usada.

Paulo Jorge Fontes Pereira da Silva Estudante Viseu, Portugal 49K

A palavra Deus é monossilábica (que tem uma só sílaba), ou dissilábica (que tem duas sílabas)? A mim parece-me que só tem uma única, mas Santo Agostinho de Hipona diz que tem duas sílabas (Tratados sobre a Primeira Epístola de São João, Trat. 4, n.º 6: «Et quod dicimus Deus, quid diximus? Duae istae syllabae sunt totum quod exspectamus?»

Gostaria de saber quem tem razão, até porque em latim pode ser dissilábica e em português monossilábica.

Obrigado.

Marcelo Jóia Motorista Rio de Janeiro, Brasil 9K

Eu gostaria de saber se o antônimo de morreu é viveu, nasceu.