Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Luciano Eduardo de Oliveira Professor Botucatu, Brasil 5K

Afirmou-se no Ciberdúvidas que «posto que» também pode significar «já que», «porque», do que não tenho dúvidas, principalmente se se toma a linguagem falada como testemunha disso. Poder-se-ia pensar que esse significado mais novo de «posto que» (que a mim particularmente não agrada, mas esse é outro assunto) se poderia confundir com «posto isso» equivalente a «embora», eu acredito que não. Vê-se que «posto que» = «porque» rege verbo no indicativo e «posto isso» = «embora» rege verbo no subjuntivo.

Só quis compartilhar com os amigos do Ciberdúvidas esta observação. Obrigado pelo espaço.

Lily Seglia Estudante Vitória, Brasil 5K

O que seria o termo A/R no endereçamento de uma carta? Eu já vi A/C, que seria «aos cuidados de...», mas A/R não sei o que significa.

Mariana Rocha Engenheira química Vila Nova de Gaia, Portugal 11K

Gostaria de saber exactamente qual a diferença entre bacteriana e bacteriológica.

Marcos Zurita Funcionário público federal Rio de Janeiro, Brasil 8K

Acompanhei a resposta de Carlos Rocha, em 29/02/2008, sobre a indagação de Mário Pena da Silva, referente à pronúncia do verbo adequar no presente do indicativo.

Para explicar a pronúncia, Carlos Rocha conjugou o verbo no referido modo, sendo este o ponto a que me refiro, trazendo uma nova referência para o devido confronto e enriquecimento da discussão.

Segundo Maria Aparecida Ryan, em Conjugação dos Verbos em Português, Editora Ática, São Paulo, Brasil, 1988, pág. 120, o verbo defectivo adequar, no presente do indicativo, só é conjugado nas primeira e terceira pessoas do plural, ou seja: adequamos e adequais.

Maria Oliveira TSSS Portimão, Portugal 3K

Desejava saber qual o significado de díscola.

Paulo Alexandre dos Santos Silva Desempregado Ponte de Lima, Portugal 10K

Como é que se traduz para português a expressão da língua inglesa «state of the art»? Poder-se-á traduzir como «estado da arte», no sentido de nos referirmos a uma coisa que é topo-de-gama?

Na frase «O estado da arte dos medicamentos utilizados para tratar os doentes que sofrem de diabetes neste momento é bastante avançado, se bem que se espere num futuro próximo que surjam medicamentos ainda mais avançados», esta tradução da expressão inglesa «state of the art» está correcta, neste contexto?

Francisco Silva Engenheiro Braga, Portugal 37K

Qual a origem da expressão arco-da-velha?

Pedro Izzo Engenheiro Rio de Janeiro, Brasil 5K

Li, no Ciberdúvidas, a seguinte mensagem:

«Em virtude do período de Páscoa, Ciberdúvidas só terá nova actualização no dia 9 de Abril. Até lá, pedimos a todos os consulentes que não nos enviem perguntas, até porque precisamos de uma pausa para tratar o grande volume de questões que nos têm chegado.»

Estranho o «que nos têm chegado» final.

Quem chegou: o «grande volume» ou «as questões»? Qual a pessoa correta: tem ou têm?

Penso na dualidade de frases análogas como:

A1: «A maioria das pessoas pensa assim.»

B1: «A maioria das pessoas pensam assim.»

A2: «Metade dos brasileiros gosta de cerveja.»

B2. «Metade dos brasileiros gostam de cerveja.»

A3: «Um grande volume de questões tem chegado a Ciberdúvidas.»

B3: «Um grande volume de questões têm chegado a Ciberdúvidas.»

No meu português, é sempre a alternativa A que está correta. Apreciaria seu parecer.

Obrigado.

José Adriano de Medeiros Ferreira Bombeiro Jaboatão, Brasil 19K

Existe oração subordinada adjetiva reduzida explicativa, ou restritiva?

Como no exemplo: «E os beijos: cometas percorrendo o céu-da-boca.»

Esta oração é subordinada adjetiva explicativa reduzida de gerúndio, ou apenas reduzida de gerúndio?

Alexandra Vieira Estudante Leiria, Portugal 9K

Quais as características linguísticas de uma notícia e sua estrutura?